跳转到内容

Talk:切尔诺贝利的悲鸣

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

向有能常去图书馆的求助

切尔诺贝利的悲鸣的“内容”章节看上去疑似书籍序章内容,请求确认一下是否涉及抄袭?——路过围观的Sakamotosan 2016年4月17日 (日) 01:53 (UTC)

行文确实有点像。。。但我有这本书,粗略目测应该没有抄袭。书里也没有总括介绍性的序章,“序幕”就已经开始讲故事了。不过参考文献可能有问题:条目里有一处加引号的引用是“一个比喻、一个象征”,但书中对应的原文是“是一个预兆,是一个象征”(条目“内容”章节中的话:“切尔诺贝利成了‘一个比喻、一个象征’,永久的改变了人们的思想……”书中原文:“切尔诺贝利是一个预兆,是一个象征。我们的日常生活和思维模式都因此改变了。”)。我看的版本就是“中译本”里列出的花城出版社2014年版,译者是方祖芳和郭成业。不知道条目编者参考的是不是没有列明的其他译本。--NoraCh留言2016年4月17日 (日) 08:41 (UTC)
@NoraCh:這麼巧,我有一週沒上網了,在此期間我正在看花城版欸。我剛上網進入互助客棧就恰好看到你提到了這本書,真是巧了!-- By LNDDYL.(留言2016年4月21日 (四) 14:26 (UTC)
其实花城也有两个版本,14年版是《我不知道该说什么,关于死亡还是爱情》,15年版改成《切尔诺贝利的悲鸣》了。两版都没有用原标题。。。不知道后一版的内容有没有修订。我买的是前一版,私心更喜欢这个标题和封面。--NoraCh留言2016年4月22日 (五) 15:44 (UTC)
@NoraCh:我看的是14年版。-- By LNDDYL.(留言2016年4月28日 (四) 13:52 (UTC)
建議這應該要改成「向懂俄文且有常去图书馆的維基人求助」,因為這事單憑英文收獲有限,當地史料多半屬於俄文,所以向懂俄文的維基人求助會收獲比較多。--36.233.251.199留言2016年4月17日 (日) 10:32 (UTC)
我只是确认这段好像序章的内容是不是出自原书。——路过围观的Sakamotosan 2016年4月17日 (日) 12:52 (UTC)