阁下
外观
阁下,为第二人称的敬称或提称语,与“足下”意思相近,也作“閤下”。
意涵
[编辑]初为对显贵者的尊称[1],后乃泛用[2]。古代常见于口语,变成对人客气的称呼,近代至现代则多用于书籍信函中。目前人们在书信(尤其是公函、业务相关书信)中仍然使用阁下来称呼彼此。
阁下亦作为对身份特殊的人之尊衔,用以尊称某些显贵的人士,与陛下、殿下相类,但比较普及,使用泛范较广泛,并且比尊称君王的陛下、殿下次级一些。在较现代化的场合,一般都使用“阁下”一词,代替其他古代的尊衔。
使用场合
[编辑]在日常或正式交谈上,常见“阁下”二字。除了作第二人称的敬称,也作为指拥有某些身份的人之尊称。甚至电影作品亦有不少使用过该二字。在国际场合上,阁下作为英文“Excellency”的中文对应头衔,应用于国家元首、政府首脑、使节、法官等重要官员。
香港
[编辑]香港司法机构于1997年主权移交后,在法庭上对法官的称呼或尊衔,由“法官大人”转为“法官阁下”。除此之外,在一般的正式文件中,以“阁下”作第二人称亦十分常见。
新加坡
[编辑]日本
[编辑]今日日本人多称总理大臣、国务大臣或高级官员为阁下,如“安倍晋三总理阁下”。
韩国
[编辑]在现代的韩国,“阁下”(각하)一词曾用来称呼总统(大统领)。例“朴正熙大统领阁下”、“全斗焕大统领阁下”。从金大中时代开始,已经不再使用阁下的称谓。
中华民国
[编辑]现今的中华民国,“阁下”一词普遍用来称呼总统、副总统或其他高阶官员的敬称。例如:“赖清德总统阁下”。若对一般人的敬称,在公文书的书写场合中,通常以“臺端(讹写为“台端”)”称之。
英国
[编辑]现任政府内阁成员尊称。
相关条目
[编辑]注释
[编辑]这是一篇语言小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |