諾恩語
此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2019年8月30日) |
諾恩語 | |
---|---|
Norn | |
区域 | 昔德蘭、奧克尼及凱瑟尼斯 |
滅亡 | 18世紀(最慢19世紀) |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-2 | gem |
ISO 639-3 | nrn |
諾恩語屬北日耳曼語支,是一種已經消失的語言,使用範圍約為昔德蘭群島、奧克尼群島、蘇格蘭北部海岸及凱瑟尼斯。後來在15世紀時,這些島嶼被挪威抵押給蘇格蘭,便逐漸被低地蘇格蘭語取代了。
歷史
[编辑]目前還不了解諾恩語是何時滅絕的,最後一份關於使用諾恩語的報告宣稱,是從19世紀開始消失,但更有可能是在18世紀的後期便發生了。[1]在1893年時,更為隔絕的富拉島和安斯特島各自宣稱,其為昔德蘭群島中使用諾恩語的最後地點,那裡的居民都可以講幾句「重複的」諾恩語,[2]有可能為民謠或詩句。安斯特斯卡瓦(Skaw)的瓦特‧薩瑟蘭(Walter Sutherland),是最後一位以諾恩語為母語的人,其大約於1850年過世。雖然,諾恩語已滅絕,但依然有某些詞彙保存至今,主要是地名和植物、動物、天氣狀況、心情和漁業術語等的名詞。
諾爾斯的方言也於蘇格蘭本島的凱斯內斯等地流傳,但卻比奧克尼和昔德蘭的諾恩語還早幾個世紀消亡,約於十五世紀被低地蘇格蘭語所取代。因此,一些學者也討論「凱斯內斯諾恩語」,但其他人會避免此情況。「凱斯內斯諾恩語」甚至比奧克尼、昔德蘭更少為人所知。而且也沒有任何文字存留。剩下的包括一個版本的禱詞和歌謠。麥可‧巴恩斯(Michael Barnes)是倫敦大學斯堪地納維亞研究的教授,其出版了一份研究報告《奧克尼和昔德蘭的諾恩語》。[3]
分類
[编辑]諾恩語屬印歐語系北日耳曼語支中的日耳曼語族。和法羅語、冰島語和挪威語也同屬於西方斯堪地納維亞語群,相異於瑞典語和丹麥語所屬的東部斯堪地納維亞。更多近年來的分析,將北日耳曼語分成島嶼型斯堪地納維亞語和大陸型斯堪地納維亞語。挪威語、丹麥語和瑞典語可互相理解,也是因挪威語在過去的一千多年受到丹麥語非常多地影響,已經偏離了法羅語和冰島語。諾恩語被普遍認為是相當類似於法羅語的,許多語音和文法的特徵也類似,甚至此兩種語言可能可以相互理解。
雖然諾恩語很少有文字留存,但其和法羅語或挪威西部的方言為同源的語言。昔德蘭的語言學家稱,此現象有別於現今對「方言」的認識。
語音
[编辑]諾恩語的音韻不太可能精確地推斷出來,因為缺乏了原始資料,但仍可以從少數文字資料確定此語言的確存在。諾恩語和挪威西南方言有許多共同特徵。包括把處在元音後的清塞音音位/p, t, k/濁化成對應的音素[b, d, ɡ](昔德蘭方言,但只有部分的奧克尼方言有此特徵),以及/θ/和/ð/(分別為thing和that的起首輔音)分別轉化成[t]和[d]。
語法
[编辑]諾恩語法的特點非常類似於其他斯堪地納維亞語言。有兩類數量詞,三種性別,四種語格(主格、賓格、屬格和與格)。兩種主要動詞的時態變化分為現在式和過去式;和其他北日耳曼語一樣,採用了後綴的冠詞,和中文相反。在現代斯堪地納維亞的定義為:man(n)(「man,人」);mannen(「the man,某個人」)。雖然難以確定諾恩語法的許多面貌,但從文件中可觀察出可能有無主格的子句,這在西部斯堪地納維亞中很普遍。
範例文章
[编辑]- 奧克尼諾恩語:
- Favor i ir i chimrie, / Helleur ir i nam thite,
- gilla cosdum thite cumma, / veya thine mota vara gort
- o yurn sinna gort i chimrie, / ga vus da on da dalight brow vora
- Firgive vus sinna vora / sin vee Firgive sindara mutha vus,
- lyv vus ye i tumtation, / min delivera vus fro olt ilt, Amen.
- 昔德蘭諾恩語:
- Fy vor or er i Chimeri. / Halaght vara nam dit.
- La Konungdum din cumma. / La vill din vera guerde
- i vrildin sindaeri chimeri. / Gav vus dagh u dagloght brau.
- Forgive sindorwara / sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
- Lia wus ikè o vera tempa, / but delivra wus fro adlu idlu.
- For do i ir Kongungdum, u puri, u glori, Amen
- 西部北歐國家的古北歐語:
- Faþer vár es ert í himenríki, verði nafn þitt hæilagt
- Til kome ríke þitt, værði vili þin
- sva a iarðu sem í himnum. Gef oss í dag brauð vort dagligt
- Ok fyr gefþu oss synþer órar, sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert
- Leiðd oss eigi í freistni, heldr leys þv oss frá ollu illu.
一個昔德蘭諾恩語的「guddick」( 指的是謎語 ),為1890年代賈古伯‧賈柯布森(Jakob Jakobsen)在安斯特(Unst)島所聽見。同樣的謎語也被法羅群島所知。
昔德蘭諾恩語( 賈古伯‧賈柯布森版 )
|
法羅語
|
英文翻譯
|
中文翻譯
|
冰島語
|
答案是一頭牛 。四個乳頭垂吊著,四支腿行走,兩支角和兩個耳朵朝向天空,兩隻眼睛領路至原野和一條尾巴擺盪懸掛於身後。
現代的使用和復甦
[编辑]雖然諾恩實際上為一個死語,但現在有人想要在網路上重建出新諾恩語。
目前在昔德蘭和奧克尼上,使用諾恩語/諾爾斯語的情況多用於典禮,而且大多在舊諾爾斯,如昔德蘭群島的座右銘,Með lögum skal land byggja (英文翻譯:with law shall land be build;中文翻譯:斯土因法而生)。
另外的例子,在北方諸島上的渡輪名稱可以找到諾恩語/諾爾斯語的影子:
- Northlink Ferries將其渡船命名為MV Hamnavoe(斯特羅姆內斯Stromness之舊名),和MV Hjaltland(Shetland,昔德蘭)和MV Hrossey(Horse Island,「霍斯島」,為奧克尼本島之舊名)。
- Yell Sound Ferry 航行於昔德蘭間的厄斯塔(Ulsta)和托夫特(Toft)。此服務是由2003年開始航行的 Daggri 渡輪(諾斯特語的「黎明」),和2004開始的Dagalien(諾斯特語的「黃昏」)。[4]
注意事項
[编辑]- ^ Glanville Price, The Languages of Britain (London: Edward Arnold 1984, ISBN 978-0-7131-6452-7), p. 203
- ^ Price, Glanville. The Languages of Britain. London: Edward Arnold 1984.ISBN 978-0-7131-6452-7, p. 204
- ^ Barnes, Michael P. The Norn Language of Orkney & Shetland. Lerwick: Shetland Times 1998. ISBN 1-898852-29-4
- ^ The Fleet – New Yell Sound Ferries. Shetland Islands Council. [2008-02-04]. (原始内容存档于2007-08-06).
參見
[编辑]參考文獻
[编辑]- Barnes, Michael P. The Norn Language of Orkney & Shetland. 。Lerwick: Shetland Times 1998.。ISBN 1-898852-29-4
進一步閱讀
[编辑]- Barnes, Michael P."Orkney and Shetland Norn"In Language in the British Isles ,ed.Peter Trudgill, 352-66. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
- Jakobsen, Jakob.An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland. 2 vols.London/Copenhagen: David Nutt/Vilhelm Prior, 1928-32 (reprinted 1985).
- Low, George.A Tour through the Islands of Orkney and Schetland. Kirkwall: William Peace, 1879.
- Marwick, Hugh. The Orkney Norn. 。London: Oxford University Press, 1929.
- Rendboe, Laurits.「The Lord's Prayer in Orkney and Shetland Norn 1-2」。North-Western European Language Evolution 14 (1989): 77-112 and 15 (1990): 49-111.
- Wallace, James. An Account of the Islands of Orkney. London: Jacob Tonson, 1700.
外部連結
[编辑]- Orkney&Shetland Norn(页面存档备份,存于互联网档案馆)收集所有目前已知的諾恩語文章,描述了其語音和文法
- Norn Language Webpage, Hildina Ballad(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Foula Heritage包含諾恩語,和『Hildina Ballad』
- Ethnologue report on Norn
- The Shetland dictionary containing many Shetland Norn words