转移格[编辑]
外观
转移格 (缩写:transl)是一种格,表达名词状态的变化,即“变成...”。
芬兰语转移格后缀是-ksi,与存在格相对应,基础意义是状态的变化。也用于表达“以(一种语言说出)”“鉴于它是(状态)”“到(时间)”等等:
- pitkä“长”,venyi pitkäksi“(它)变长”
- englanti“英语”,En osaa sanoa tätä englanniksi“我不会把这个翻译成英语”
- pentu“幼兽”,Se on pennuksi iso“作为幼兽,它很大”
- musta aukko“黑洞”,(muuttui) mustaksi aukoksi“(变成)黑洞”
- kello kuusi“(在)6点”,kello kuudeksi“到6点”
爱沙尼亚语转移格后缀是-ks:
- pikk“长”,venis pikaks“(它)变长”
- must auk“黑洞”,(muutus/muundus) mustaks auguks“(变成)黑洞”
- kell kuus“(在)6点”,kella kuueks“到6点”
爱沙尼亚语中转移格还可以表达临时的随机状态。当主格结构指职业时,如olen koolis õpetaja“我是学校的老师”,用转移格的形式是olen koolis õpetajaks“我在学校当老师”,提示这是临时状态、说话者没被正式雇佣,或其他非永久性因素。[1]
匈牙利语转移格后缀在元音后面是-vá / -vé,其他情况下与末辅音一致:
- só “盐”,Lót felesége sóvá változott“Lot的妻子变成了盐”
- fiú “男孩;儿子”,fiává fogad“成为某人的养子”
- bolond “蠢”,bolonddá tett engem“他开我玩笑”
阅读更多
[编辑]- Karlsson, Fred. Finnish - A Comprehensive Grammar. London and New York: Routledge. 2018. ISBN 978-1-138-82104-0.
- Anhava, Jaakko. Criteria For Case Forms in Finnish and Hungarian Grammars. journal.fi. Helsinki: Finnish Scholarly Journals Online. 2015.
参考
[编辑]- ^ Saav kääne (页面存档备份,存于互联网档案馆) (Translative case), Eesti keele käsiraamat (The Handbook of Estonian Language), Eesti Keele Instituut, 2007
这是一篇与语法相关的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |
这是一篇语言小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |