Talk:三体 (2024年电视剧)
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議改名:「三体 (英文剧集)」→「三体 (美国电视剧)」
[编辑]若條目名稱相同,通常以年份區分作品之間的分別,或以作品產地作區分,甚少以語文作分別。因此建議將條目名稱「三体 (英文剧集)」改名「三体 (美国电视剧)」。
--218.102.184.10(留言) 2023年1月14日 (六) 05:54 (UTC)
- 反對。無法確證,可能不是單一國家出品。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:53 (UTC)
- 且出品、發行及獨播方是串流媒體。括弧內建議改為 英語劇集 。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:57 (UTC)
- 以語文作為命名條件,始終容易產生混淆。舉例他日若然英國等地也開拍一輯以英語為主的同名劇集,到時候又該如何分別兩者是不同的「英語劇集」呢?相反,改名作「三體 (美國電視劇)」,更能清楚與現時中國的同名電視劇作明顯的區別。--218.102.157.121(留言) 2023年1月18日 (三) 08:11 (UTC)
- 作品消歧義著眼於現實,而非假設的未來,否則每個都有又臭又長的前置定語。現實是中國大陸似乎參與出品,與華語劇集重複;尚未外銷任何主流電視臺,稱不上電視劇;此外,Netflix不意味著就是美國出品。--Gohan 2023年1月19日 (四) 01:34 (UTC)
- 以語文作為命名條件,始終容易產生混淆。舉例他日若然英國等地也開拍一輯以英語為主的同名劇集,到時候又該如何分別兩者是不同的「英語劇集」呢?相反,改名作「三體 (美國電視劇)」,更能清楚與現時中國的同名電視劇作明顯的區別。--218.102.157.121(留言) 2023年1月18日 (三) 08:11 (UTC)
- (+)支持改为“三体 (美国电视剧)”,原因与Talk:三体 (中文剧集)中的留言相同。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年2月3日 (五) 05:59 (UTC)
製作國家
[编辑]@Flyinet:這部劇在Netflix平台上分類在「美國節目」,在英維只寫「美國製作」,但在本條目寫「中美英合拍」,請問合拍的參考來源在哪呢?想確認一下而已。——Liebhart 💬👩🚀 2024年3月22日 (五) 18:57 (UTC)
条目名称
[编辑]@Shizhao:网飞提供的简体中文和繁体中文页面都使用的是《3 体》,在这种情况下不是应该遵循Wikipedia:名从主人吗?--ときさき くるみ 2024年3月23日 (六) 22:54 (UTC)
- 互煮[2]那边已经有人提过中间的空格纯粹就是格式不应直接沿用。(而其他媒体对该剧的报道提到的剧名是无空格的。例如《纽约时报》。[3])--请LC99正视马哈迪目前已经加入慕尤丁为首的国民联盟的事实。-太阳番长 2024年3月23日 (六) 23:57 (UTC)
- 提供一个观察角度:尽管网飞官网的文字是带有空格的3 体,但图片标题却是無空格的3體。我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月24日 (日) 00:11 (UTC)
- @Wastion Wang、MikadoYuga:我知道图片上没有空格,不过就算图片上有空格也看不出来吧?此外,过去的例子中常常出现名从主人先于常用名称的情况。而对于到底应不应该带空格,感觉可以过一轮仔细讨论一下。--ときさき くるみ 2024年3月24日 (日) 00:19 (UTC)
- 常用应该是先于名从主人的,除非一些特殊情况,如避免消歧义等--百無一用是書生 (☎) 2024年3月24日 (日) 05:25 (UTC)
- @Wastion Wang、MikadoYuga:我知道图片上没有空格,不过就算图片上有空格也看不出来吧?此外,过去的例子中常常出现名从主人先于常用名称的情况。而对于到底应不应该带空格,感觉可以过一轮仔细讨论一下。--ときさき くるみ 2024年3月24日 (日) 00:19 (UTC)
- 提供一个观察角度:尽管网飞官网的文字是带有空格的3 体,但图片标题却是無空格的3體。我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月24日 (日) 00:11 (UTC)
@Qa003qa003:您好,您对本讨论的意见?--ときさき くるみ 2024年3月30日 (六) 04:39 (UTC)
- 大家其实更喜欢用 三体或者网飞三体称呼,叫三体 (2024年电视剧)蛮好的,3体 这种叫法其实挺难受。--Qa003qa003(留言) 2024年4月3日 (三) 03:38 (UTC)
- 另外网飞自己在日本地区又使用了三体这个名字,我觉得不管Netflix的版本是 3还是三,都要括号和腾讯版做区分,因为读起来两部剧中文名是没有区别的,至于是按照国家还是按照年份,网飞版本资本是美国为主但是三体宇宙授权方也有参与,拍摄地和演员又主打英国为主,其实加美国电视剧有点不合适。另外三体讨论已经喜欢按照主要制作方(网飞 腾讯 艺画)来提及区别。我认为应该是名从主人的,但是叫《3 体》还是《3体》可以探讨下,但是一定要消歧义。另外我觉得按照开播年份消歧义挺好。--Qa003qa003(留言) 2024年4月3日 (三) 03:43 (UTC)
- @Qa003qa003: 囧rz……,还是名从主人和常用名没法确定用哪个。--ときさき くるみ 2024年4月8日 (一) 02:40 (UTC)
- 另外网飞自己在日本地区又使用了三体这个名字,我觉得不管Netflix的版本是 3还是三,都要括号和腾讯版做区分,因为读起来两部剧中文名是没有区别的,至于是按照国家还是按照年份,网飞版本资本是美国为主但是三体宇宙授权方也有参与,拍摄地和演员又主打英国为主,其实加美国电视剧有点不合适。另外三体讨论已经喜欢按照主要制作方(网飞 腾讯 艺画)来提及区别。我认为应该是名从主人的,但是叫《3 体》还是《3体》可以探讨下,但是一定要消歧义。另外我觉得按照开播年份消歧义挺好。--Qa003qa003(留言) 2024年4月3日 (三) 03:43 (UTC)
應該在演員表中增添角色的中文譯名
[编辑]看到 @Jeffchu2014 對單集情節的撰寫而聯想到,其中出現了「奧吉(Auggie)」等本劇角色中譯。不知網飛是否有官方的角色中譯;若無,又該如何中譯為好?——— 我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月25日 (一) 19:13 (UTC)
- 官方有中文字幕的。--Jeffchu2014(留言) 2024年3月27日 (三) 04:15 (UTC)
目前為止見到的對網飛三體最激烈的批判
[编辑]各位可以參考這篇補充 —— 漫评丨网飞“魔改”《三体》揭示了美国文化霸权江河日下. 中国军网. 2024-03-30 [2024-04-03]. (原始内容存档于2024-04-02). —— 桁霽晚來天欲雪,能飲一杯無 ↹ 無言奮勉 ⏲ 2024年4月3日 (三) 05:06 (UTC)
- @王桁霽:前几天看到《雅各宾》杂志发的Everyone’s Hooked on Netflix’s 3 Body Problem总体上给了好评,对比着看颇有趣味——西方马克思主义大战斯大林主义的感觉。--ときさき くるみ 2024年4月7日 (日) 09:31 (UTC)
- @Tokisaki Kurumi wow 這太有趣了,感謝分享。我還是前不久在亞綸·布什內爾自焚後知道的《雅各宾 (杂志)》。感謝創立條目。桁霽(留言) 2024年4月8日 (一) 08:52 (UTC)
如题,如同Apple、Microsoft一般,Netflix在汉语本地化中总是插入空格,该剧的总览页面内的日期就有体现。是否应将其视为一种格式,进而从标题中移除?对这种格式标准与本地不一的来源,是否应在格式手册或帮助页面中明确需要转换?--DvXg 📬 2024年3月21日 (四) 17:27 (UTC)
- 倾向是。可能不太好成文。为什么会是数字的3,感觉不对。--YFdyh000(留言) 2024年3月21日 (四) 20:24 (UTC)
- 因为网飞上的节目原名就叫3 体。--支持安华,支持昌明大马-太阳番长 2024年3月22日 (五) 07:34 (UTC)
- 刚刚找到了,确实。纽约时报中文网记作“《3体》”,也能作为只是格式的佐证吧。--YFdyh000(留言) 2024年3月22日 (五) 18:58 (UTC)
- 因为网飞上的节目原名就叫3 体。--支持安华,支持昌明大马-太阳番长 2024年3月22日 (五) 07:34 (UTC)
标题
[编辑]2024和2023根本无法区分两个电视剧,而且仅差一年,美国、Netflix、英语都比年份好区分,标题即使有点争议也比现在区分度低强。 @Tokisaki Kurumi @PexEric @Txkk @Qa003qa003--Kethyga(留言) 2024年4月14日 (日) 03:10 (UTC)
- @Kethyga:虽然但是,英维、法维、西班牙语维和俄维都是用的年份,感觉也不是不能完全区分开?如果确实要改的话,我会支持后跟Netflix的名字。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 03:18 (UTC)
- 主流语言中似乎只有法语和俄语用年份区分。仅仅阅读条目的话,用年份可以,但是如果在条目中需要消歧义的话,明显不方便,过个几年谁能记住哪个是2023年,哪个是2024年的。--Kethyga(留言) 2024年4月14日 (日) 04:05 (UTC)
- 我又看了一眼,还真是看错了,是只有法维和俄维如此。那我再等等后续意见。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 06:13 (UTC)
- @Kethyga:如果要按制片方移动,对于2023年的,您会取什么标题?--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 12:51 (UTC)
- (:)回應@Tokisaki Kurumi:腾讯咯。网上都怎么区分的?一般是中国/美国、腾讯/奈飞吧?中文/英文、汉语/英语或者 2023/2024、去年/今年都不多吧?--Ma3r(铁塔) 2024年4月16日 (二) 13:25 (UTC)
- 腾讯 v. 奈飞应该是最多的,我提上面那句话的时候忘了国产的制片方是谁了 囧rz……。中国 v. 美国应该也很多,但是我个人觉得不适合以此消歧义。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)
- 中国电视剧(比如纽约时报,格式一致应该是尽量,感觉不一定要强求。)、腾讯(视频)([4])--Kethyga(留言) 2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)
- 我个人投后者,前者用作标题消歧义有种说不出来的奇怪感。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:34 (UTC)
- (:)回應@Tokisaki Kurumi:腾讯咯。网上都怎么区分的?一般是中国/美国、腾讯/奈飞吧?中文/英文、汉语/英语或者 2023/2024、去年/今年都不多吧?--Ma3r(铁塔) 2024年4月16日 (二) 13:25 (UTC)
- 主流语言中似乎只有法语和俄语用年份区分。仅仅阅读条目的话,用年份可以,但是如果在条目中需要消歧义的话,明显不方便,过个几年谁能记住哪个是2023年,哪个是2024年的。--Kethyga(留言) 2024年4月14日 (日) 04:05 (UTC)
- 完全( ✓ )同意,首选以制作方区分。--Ma3r(铁塔) 2024年4月14日 (日) 05:10 (UTC)
- 属地和语言应该不行。但不反对以制作方区分。惟须注意WP:命名一致性。--PexEric 💬|📝 2024年4月14日 (日) 07:31 (UTC)
- 开播年份区分还行。--Qa003qa003(留言) 2024年4月15日 (一) 09:23 (UTC)
- 標題單獨「3體」,外加置頂消歧義模板,就足夠了。WP:DPAGES:如该名称明显地有一个解释非常重要及常用,而其他解释只属较窄的范畴及较少人知道,那么我们应让该名称成为该主要解释的条目名称。主流來源的「3體」幾乎都表示本Netflix作品,而非其他作品。而以年份劃分不妥,尤其是各季區間交叉重叠的兩部作品。--— Gohan 2024年4月16日 (二) 13:54 (UTC)
網飛三體疑似因劇情原因被禁
[编辑]從4月15號開始,網飛三體的豆瓣頁面已經禁止評論以及對其進行評分了。(類似於之前對被禁影片的操作。)[5]之後各大平台開始下架關於網飛三體的內容。[6]--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:45 (UTC)
- @Ma3r至少目前的情況國內是不允許發佈網飛三體的內容。--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:51 (UTC)
- 之前一月份就有媒體報道宣佈封殺。(雖然這個媒體類似於灰色宣傳)[7]--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:52 (UTC)
- (:)回應说到底,说它被禁现在不都是“据说”、“疑似”、“我觉得”嘛。要把它归类到“被禁”里,不得有确定的可靠来源吗?--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 04:57 (UTC)
- 然而中國大陸對於這種不公開原因,在中國大陸被禁播的作品根本就不會公開相關作品的名單。(例如辛普森一家、南方公園、我的英雄學院這種的只提及下架。)--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)
- (:)回應但是,来源总是要有的。哪怕《纽约时报》说禁播了也行啊。--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 05:05 (UTC)
- 那美國國際媒體署領導的媒體算不算?--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:12 (UTC)
- (:)回應:您说的这个“媒体署”我不清楚。不过,关于可靠来源的问题可以参阅:维基百科:可靠来源/常见有争议来源列表。--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 05:39 (UTC)
- 這個實際上就是領導VOA和RFA的機構。--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 06:05 (UTC)
- (:)回應:RFA 也许不是什么问题。但是,来源的标题就是“傳中宣部下令全網封殺”,所以尽管您修改了措辞,只能说这种修改很不合适……--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 06:28 (UTC)
- 這個實際上就是領導VOA和RFA的機構。--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 06:05 (UTC)
- (:)回應:您说的这个“媒体署”我不清楚。不过,关于可靠来源的问题可以参阅:维基百科:可靠来源/常见有争议来源列表。--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 05:39 (UTC)
- 那美國國際媒體署領導的媒體算不算?--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:12 (UTC)
- (:)回應但是,来源总是要有的。哪怕《纽约时报》说禁播了也行啊。--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 05:05 (UTC)
- 然而中國大陸對於這種不公開原因,在中國大陸被禁播的作品根本就不會公開相關作品的名單。(例如辛普森一家、南方公園、我的英雄學院這種的只提及下架。)--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)
- (:)回應:您要有来源的话,最好把它写进条目里。不然的话,保不齐什么时候还有人把它删掉。--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)
- (:)回應:我看到了您新加的内容。但是,它只是说“传闻被禁”,这与您添加的分类不符。请参阅维基百科:页面分类#几点重要的共识:“除非显而易见而且没有争议,不然不要对条目归类。”我不再回退您的编辑,只是为了避免编辑战,并不代表我同意您的编辑。--Ma3r(铁塔) 2024年4月19日 (五) 05:46 (UTC)
- 这些疑似内容我都在微博热搜得知,这算什么。。。。。--Qa003qa003(留言) 2024年4月22日 (一) 03:07 (UTC)
- 之前今年一月就有媒体就报道说被禁,之后某宗教媒体就反复强调是该作品被封禁。--马哈迪跟哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月22日 (一) 07:19 (UTC)