Talk:华裔美国人
华裔美国人属于维基百科歷史主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建议
[编辑]1.历史于3.移民重叠太多,谁有时间修缮一下!! --天临溟渊 07:48 2006年5月14日 (UTC)
第六段关于赵美心
[编辑]第六段对赵美心的大加吹捧是什么意思?非常突兀。
- (:)回應己刪除。--Alfredo ougaowen(留言) 2016年8月28日 (日) 03:39 (UTC)
修改 Love Boat
[编辑]我修改了Love Boat内一段。虽然Love Boat的一个目的是让华裔见到另外华裔,这个没有“anti-miscengation"的目的因为有一些参加这个活动的人只有一个华人父母。 Roadrunner 05:48 2006年7月7日 (UTC)
Chinese American? American Chinese?
[编辑]美籍華人用Chinese American比American Chinese更貼切!
因為漢族(中國籍漢人)是Han Chinese!
Wilander (車路士 + 中國女排 + 費達拿 Fans) 15:30 2006年8月17日 (UTC)
移动到美国华人?
[编辑]这个文章好像有题目问题。这个题目是华裔美国人但是内容不只包括在美国出生的人。请问,我们是不是一概把题目改成“美国华人”? “美籍华人”当题目也有问题。因为这个文章也解释一些在美国但是没有美国籍的华人。我也希加一个文章在讲“美国华裔”。
另外,对不起我的语言和文法错误。我是在美国张大,所以我虽然对这些题目有兴趣但是我中文水平还是不高。
谢谢
Roadrunner (留言) 2008年6月11日 (三) 06:53 (UTC)
- 應該是你筆誤,"在美國長大"你key成"在美國張大"
- 台灣話有一句話「互相漏氣求進步」,大家互相學習了!假如你真的語言和文法錯誤,相信網路上的朋友會給你建議的!Encolpius (留言) 2008年10月13日 (一) 01:29 (UTC)ENCOLPIUS
華人、華僑、華裔
[编辑]- 美國華人=美國華裔,這個定義應該不對!
- 華裔:指出生在美國,但是父母是華人的人
- 華僑:出生地在中國的華人,然後移民外國的人
- 華人的定義是可以概括「華僑」及「華裔」,以上內容是台灣國中"地理課本"教的定義。
- 美籍華人;應該是指取得美國國籍的華人,所以華裔一定是美國國籍(屬地主義取得),但華僑不一定是美國國籍!
- 若父親是華人母親不是華人,而自身出生在美國,一般也認為是華裔;但若父親不是華人,母親是華人,一般不會認為他是華裔(其實這種認定也是一種父權主義!)Encolpius (留言) 2008年10月13日 (一) 00:17 (UTC)ENCOLPIUS
- 若父親不是華人,母親是華人,一般不會特別在意此人算不算華裔,但是當此人有特別成就時,就一定會有某些自認為華人正統的人說此人定義上是華裔,就算只是母系血統的華裔也一樣。61.223.232.40(留言) 2016年1月15日 (五) 14:10 (UTC)
移動請求
[编辑]- 华裔美国人 → 美籍华人:更加常用,google:"美籍华人"4,030,000个结果;google:"华裔美国人"228,000个结果。--Symplectopedia (留言) 2011年7月26日 (二) 16:12 (UTC)
条目过于冗长
[编辑]建议把相关的条目单独开一个主题条目,比如美籍华人历史等。 薰衣草毒药 (留言) 2012年2月5日 (日) 14:53 (UTC)
美籍華人法律史
[编辑]http://blog.lawyerchiu.com/blogs/index.php?blog=2 http://tw.myblog.yahoo.com/susu24vg/article?mid=-2&next=51110&l=d&fid=10
以上您認為侵犯版權的頁面都已經加上了授權捐赠版权材料之文字"邱彰律師的blog文字允許在CC-BY-SA 3.0協議和GNU自由文檔許可證下修改和再使用" 如此應該就沒有侵犯該網頁版權的疑慮, 煩請您查照 謝謝您 艾銳客 徐 2012年3月1日 (四) 11:50 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了美籍华人中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://travel.state.gov/travel/cis_pa_tw/cis/cis_1753.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20121014040015/http://travel.state.gov/travel/cis_pa_tw/cis/cis_1753.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月17日 (一) 11:19 (UTC)
建議改名:“美籍华人”→“华裔美国人”
[编辑]“美籍华人” → “华裔美国人”:不错,用谷歌搜“美籍华人”的确比“华裔美国人”结果要多,但是这是中国人站在自己的角度用词所致,网络上的文章大部分为中国人所写,中国人看到的重点肯定是“华人”,拥有美国国籍的华人。
但是“美籍华人”强调的是华裔的血统,而“华裔美国人”强调的是他们是“美国人”。华裔美国人和华裔加拿大人早已经融入了美国、加拿大,相比“××国华人”,他们更愿意使用“华裔××人”的说法,因为这首先强调的是他们是“美国人”、“加拿大人”,所以建议本条目改名为“华裔美国人”。--MacArthur1945(留言) 2017年9月8日 (五) 12:41 (UTC)
- “华人”泛指海外中国移民及其后裔 。各国(包括中国)官方和学界对“华人”的认知并非完全一致,但基本上按政治(法律)和文化族群类型划分 ,而两者又有密切联系。就总体而言 ,判断是否属于华人,主要根据其与血统相联系的文化特征 。因此 ,我倾向于将“华人”定义为:一定程度上保持中华文化(或华人文化)和中国人血缘的非中国公民 [1]。
- 华人的情况则更为复杂: 曾经拥有中国国籍的华人属于国际移民的范畴; 在当地国出生的华裔虽然是华人的一部分,但不属于国际移民,如果他们迁移到出生国之外的国家一年以上,才属于国际移民。由于华侨华人群体中有相当大一部分人是在当地国出生的华裔,他们不属于国际移民的范畴,因此,不能将这两个概念混为一谈,以免得出不正确的结论,引起不必要的误解[2]。
- 参阅国内论文,鄙人认为美籍华人更好代表所有居于美国的带有中华血统或者文化的人群,而华侨和华裔都不能涵盖所有。--BowenZhu1993(留言) 2017年9月9日 (五)
- 我和阁下关注重点是不一样,阁下关注是用“华裔”还是“华人”更合适的问题,我关注的是“Chinese American”的翻译方式到底应该是突出“美国人”还是突出“华裔”的问题,如果希望突出“华裔”,翻译为“美籍华人”更合适,希望突出“美国人”,翻译为“华裔美国人”更合适。
- 中国人看到“Chinese American”,首先关注的肯定是“华裔”,所以他们会翻译为“美籍华人”,但是华裔美国人这个群体更希望突出的是“美国人”,所以他们自己希望翻译为“华裔美国人”。我个人觉得还是按照华裔美国人本身的想法来做比较好。--MacArthur1945(留言) 2017年9月9日 (六) 11:14 (UTC)
趙小蘭是否有資格作為美國華人代表掛在美國華人條目代表人物的內容上
[编辑]https://www.nytimes.com/zh-hans/2019/06/03/us/politics/elaine-chao-china.html [3]
據紐報六四前一日六月三日披露,趙小蘭家族與中共的關係極為密切,其家族的福茂集團百分之七十業務在大陸,作為了美國聯邦政府與世界上最大的極權政權利益輸送關係密切,歷代美國華人大多數為了自由不被壓榨而來來到美國 這樣的人是否符合美國價值觀!?—以上未簽名的留言由牆國西北一虎王(對話|貢獻)於2019年9月9日 (一) 02:32 (UTC)加入。
建议改名:“华裔美国人”→“美籍华人”
[编辑]“华裔美国人”并不等同于Chinese American, 因为“华裔”指的是海外华人的后裔,不包括第一代移民。华裔美国人更接近于“American born Chinese”
而“美籍华人”更接近于描述的整个群体(Chinese American),在中文里也是更常用的词。
当然直译过来叫“华族美国人”也不是不行,但是从来没人这么用。
毕竟中文维基百科 命名还是应该取中文里常用的名字。
Hhsj(留言) 2019年9月28日 (六) 08:20 (UTC)
- ^ [庄国土. (2009). 东南亚华侨华人数量的新估算. 厦门大学学报(哲学社会科学版)(3), 62-69.]
- ^ [张秀明, & 密素敏. (2014). 国际移民的最新发展及其特点——兼析国际移民与华侨华人的概念. 华侨华人历史研究(3), 1-10.]
- ^ Eric Lipton/傅才德(Michael Forsythe). 关于赵小兰家族与中国的密切联系,你应该知道的五个要点.