Talk:蘇衛清
外观
![]() |
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
建議更名:“蘇衛清”→“弗兰克·仕”[编辑]
“蘇衛清” → “弗兰克·仕”:上游新闻的一则报道称Frank Soo的后人表示其并未使用过汉名,并称其姓氏Soo代表的是汉字“仕”。光华网的一则报道虽然称其“弗兰克·苏”,但也提到Soo代表的是汉字“仕”。由于我找到的来源较少,也不知道属不属于可靠的来源,且“苏卫清”这个名字似乎流传得比较广泛,故提出移动请求,看看大家的看法。--杰里毛斯(留言) 2024年7月7日 (日) 13:26 (UTC)
- 來源完全不可靠,「过据弗兰克·仕的后人表示」,誰是後人?-- Oscar0123(留言) 2024年7月7日 (日) 19:44 (UTC)
- 谢谢!我本来觉得报道里面据知情人士透露却不说知情人士是谁这种情况挺常见的,所以就没有考虑这个。不可靠的话我看看还能不能找到其他的来源。--杰里毛斯(留言) 2024年7月8日 (一) 09:15 (UTC)
- 用英文Frank Soo,[1]網上關於中文名的推測,真實中文原名可能無法考証--北極企鵝觀賞團(留言) 2024年7月8日 (一) 14:13 (UTC)
- Frank Soo是原文名,这样不会引起争议,我个人认为确实不错,可惜不是汉语,命名常规说“惟若原文名称比中文翻译的名称在中文中更加常用,或如果不存在中文翻译的名称,则应使用原文名称”,不知道目前比较流行的汉名“苏卫清”跟“Frank Soo”哪个更常用(不过“苏卫清”算中文翻译吗)。Jallo_Tang的这篇文章我有看到过,不过因为他是自媒体,所以我没有把这篇文章列出来。--杰里毛斯(留言) 2024年7月9日 (二) 15:44 (UTC)