维基百科:繁简体转换请求/2009年3月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
繁简转换增加:简体:只需 繁體:只需
请增加简体:只需 繁體:只需,原因是:轉換成繁體頁面的時候"只需"會變成"隻需"。—EvilDoom (留言) 2009年3月5日 (四) 23:16 (UTC)
繁简转换增加:指數成長=>指数增长
请增加指數成長=>指数增长,原因是:习惯用法。—Watter1985 (留言) 2009年3月8日 (日) 15:03 (UTC)
- 未完成,非繁简对应。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月11日 (三) 18:07 (UTC)
繁简转换增加:鏻
请增加鏻,原因是:繁体作“鏻”,简体?。—202.96.46.54 (留言) 2009年3月10日 (二) 04:28 (UTC)
- 未完成:Unicode尚未存在类推简化字“钅粦”。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月11日 (三) 18:11 (UTC)
- 不小心发现一个M$的bug:微软雅黑的“
粦
”字被错误写成了“磷
”字。我的雅黑版本为6.01。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月11日 (三) 18:20 (UTC)- 我的微軟雅黑版本為5.00,反而沒事,真奇怪。可以將這件事寫進微軟雅黑。 —Quest for Truth (留言) 2009年3月14日 (六) 18:59 (UTC)
- 6.01倒是把间隔号的bug修好了。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月15日 (日) 04:36 (UTC)
- 我的微軟雅黑版本為5.00,反而沒事,真奇怪。可以將這件事寫進微軟雅黑。 —Quest for Truth (留言) 2009年3月14日 (六) 18:59 (UTC)
- 不小心发现一个M$的bug:微软雅黑的“
繁简转换增加:繁体:蒐集 => 大陆简体:搜集
请增加繁体:蒐集 => 大陆简体:搜集。—218.241.227.86 (留言) 2009年3月13日 (五) 03:47 (UTC)
- 简体字版的《现代汉语词典》中既有“蒐集”也有“搜集”,不宜转换。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月13日 (五) 05:03 (UTC)
- (-)反对同菲菇—囧囧 2009年3月13日 (五) 12:33 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:推荐; zh-hant:推薦
請增加zh-hans:推荐; zh-hant:推薦,原因是:「薦」的簡體字為「荐」。—Quest for Truth (留言) 2009年3月13日 (五) 19:18 (UTC)
繁簡轉換增加:zh-hans:发布; zh-hk:發佈; zh-tw:發布;
請增加zh-hans:发布; zh-hk:發佈; zh-tw:發布;,原因是:港台兩地用字有別。香港的例子有:香港天文台;台灣的國語辭典只收「發布」而沒有「發佈」。—Quest for Truth (留言) 2009年3月14日 (六) 15:39 (UTC)
繁简转换增加:簡體:担,繁體:擔
请增加簡體:担,繁體:擔,原因是:担在繁體字不使用,請將担自動轉換成擔—囧囧 2009年3月15日 (日) 13:53 (UTC)。—囧囧 2009年3月15日 (日) 13:53 (UTC)
繁简转换增加:
请增加。—210.13.103.130 (留言) 2009年3月18日 (三) 07:45 (UTC) 收信机
繁簡轉換增加:
請增加。—Miggie Fay (留言) 2009年3月22日 (日) 16:35 (UTC)我因為住在北美地區,電腦只有台灣正體,如果是簡體字,電腦紀會出現亂碼現象. 所以請求申請台灣政體字,如果不行我將無法閱讀,只有取消申請了.謝謝.
繁簡轉換增加:简体:詩格洛絲;繁體:席格若斯
請增加简体:詩格洛絲;繁體:席格若斯,原因是:地區使用不同。—218.161.49.179 (留言) 2009年3月25日 (三) 21:29 (UTC)
- 不予修复:非简繁单字对应。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月31日 (二) 17:34 (UTC)
繁简转换增加:雪梨=>悉尼
请增加雪梨=>悉尼,原因是:不同称呼。—IConan (留言) 2009年3月29日 (日) 08:05 (UTC)
- 不予修复:非简繁单字对应。—菲菇@维基食用菌协会 2009年3月31日 (二) 17:34 (UTC)