维基百科讨论:命名常规
外观
(重定向自Wikipedia talk:命名常規)
存檔 |
---|
|
調整地名命名常規的規定
[编辑]- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
參照Talk:河內市#建議更名,現擬議調整地名命名常規如下,以符合現時行政區劃條目命名的現狀:
|
- 調整於2024年10月17日 (四) 14:25 (UTC)。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 14:25 (UTC)
- @Ericliu1912、春卷柯南、逐风天地。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 03:33 (UTC)
- “单名”好像是“只有一个字的名字”的意思?正式说法是(地名全称的)“专名部分”(《地名的构词》一节)。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月17日 (四) 03:40 (UTC)
- (+)支持。另外,是否考虑把日本的政区条目也纳入范围呢?--大化國史館從九品筆帖式(留言) 2024年10月17日 (四) 04:38 (UTC)
- @逐风天地:日本的情況比較複雜,單獨稱呼大字與小字時一般不會加上通名,此外町丁的命名方式在不同地方也有不同,可能需要額外更細緻的規定。如果要連帶規範的話,那可能就只能規範都道府縣、市町村、特別區、行政區(政令指定都市下轄的區)
與特別區、市下轄的町了。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 04:47 (UTC) - @AT:容我確認一下我有沒有説錯現在的情況。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 04:57 (UTC)
- 不太理解您說的「單獨稱呼大字與小字時一般不會加上通名,此外町丁的命名方式在不同地方也有不同,可能需要額外更細緻的規定。」能否舉例說明一下,謝謝。另外,日本所有行政區劃條目均寫有行政單位,納入與否也無所謂。--AT 2024年10月17日 (四) 07:05 (UTC)
- @AT、逐风天地:再更新了一下條文。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 14:25 (UTC)
- 辛苦,我支持本次更新条文。--大化國史館從九品筆帖式(留言) 2024年10月17日 (四) 14:46 (UTC)
- @逐风天地:日本的情況比較複雜,單獨稱呼大字與小字時一般不會加上通名,此外町丁的命名方式在不同地方也有不同,可能需要額外更細緻的規定。如果要連帶規範的話,那可能就只能規範都道府縣、市町村、特別區、行政區(政令指定都市下轄的區)
- 先问个问题,这次更改不涉及到已有方针的
除区划条目自身以外,涵盖某一行政区全境内情况的条目、模板、分类等,其命名均应采用区划全称,如“广东省行政区划”、“山东省经济”、“Category:北京市建筑物”等,而不应使用“广东行政区划”、“山东经济”、“Category:北京建筑物”等来命名。
这一段吗?——— 红渡厨(留言・贡献) 2024年10月17日 (四) 15:09 (UTC)- @红渡厨:已調整,現在這樣改應該就不涉及了。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 23:34 (UTC)
- OK--——— 红渡厨(留言・贡献) 2024年10月18日 (五) 02:05 (UTC)
- (+)支持对中国大陆的部分的调整。其他地方我不熟,不表态。--——— 红渡厨(留言・贡献) 2024年10月18日 (五) 02:09 (UTC)
- 中国大陆部分好像并没有调整?--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月18日 (五) 02:15 (UTC)
- 我是指遣词造句上的调整(--——— 红渡厨(留言・贡献) 2024年10月18日 (五) 03:01 (UTC)
- 是的,我在那部分的遣詞造句上的調整正是意在使之效果上沒有調整。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月18日 (五) 11:24 (UTC)
- 我是指遣词造句上的调整(--——— 红渡厨(留言・贡献) 2024年10月18日 (五) 03:01 (UTC)
- 中国大陆部分好像并没有调整?--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月18日 (五) 02:15 (UTC)
- @红渡厨:已調整,現在這樣改應該就不涉及了。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月17日 (四) 23:34 (UTC)
- 公示提案7日。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月24日 (四) 00:02 (UTC)
- 通过后建议把中国大陆改成中国内地,以明确排除港澳。毕竟港澳technically也是中国大陆行政区划。这属于事实性调整,与公示无关。 ——魔琴[身份声明 留言 贡献 新手2023] 2024年10月26日 (六) 21:11 (UTC)
- @魔琴:按MOS:CS4D,“中國大陸”可以不包含香港與澳門,另“中國內地”一詞不宜與“臺灣”並列。Sanmosa 新朝雅政 2024年10月28日 (一) 14:33 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
是否應禁止於條目頁使用Template:Italic title?
[编辑]Wikipedia:命名常规 (技术限制)#全斜体标题應該不適用於中維?链入页面有約680個,約630個屬條目name space,不少屬重定向(似乎是物種名之類)。剩下的“真條目”就是歌名書名等英語會用斜體的情況,但顯然中文不會(於這些情況)用斜體。建議先用機器人移除該模板在所有條目(至少處理重定向)中的使用,再人手處理餘下的條目(如調用了Template:Infobox artwork/wikidata的垃圾桶中的愛)。另此模板曾於13年被提存廢,就算不刪掉也應禁止於條目使用。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年10月22日 (二) 05:12 (UTC)
- (-)強烈反对:“
显然中文不会(于这些情况)用斜体
”显然是错误的。中国大陆《夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)》第6.2条、《中文出版物夹用英文的编辑规范(CY/T 154—2017)》第10.1条都甚至规定必须用斜体。此外物种名在中文文献中也显然用斜体表示。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月22日 (二) 05:17 (UTC)- 抱歉表達得不清晰,我的意思是“歌名書名翻譯成中文後不會用斜體”。
- 句子中有英文書名時,閣下所提的似乎與格式手册(書5)有衝突……另閣下所提的都是“中文句子内夾有英文……”,條目標題是否適用?(非抬槓,我真的不知道)
- 物種名方面,WikiProject:生物#學名的格式有關於斜體的規定,但個人認爲重定向頁“反正不是讓人看的”,不必斜體(不清楚有沒有使用英文物種名的標題,有顧慮的話可以先處理重定向頁面而非一刀切移除)。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2024年10月22日 (二) 06:34 (UTC)
- 您真的是表达中文书名这个意思吗()因为我看好像用到的都是英文书名?如果真有中文书名用了那当然是使用错误应直接移除。
- 句子中有英文书名的确和中维现行格式手册不一样,我主要是表达“
显然中文不会(于这些情况)用斜体
”(当时的理解是您说英文书名)是不对的。依据这两个规范,条目标题用斜体当然也在情理之中,因为仍是中文语境下的。 - 至于物种名的重定向页,移除应该确实没什么害处,但保留也没什么害处?--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月22日 (二) 07:59 (UTC)
有很多團體或機構全名比較長,一般人並不會直接稱呼全名。例如苏州日本人学校,中文的正式校名為「苏州日本人外籍人员子女学校」,然而沒有人會用全名稱呼,其日文正式校名亦是「蘇州日本人学校」,百度地圖上也不是用全名。這種情形我以為此條原則不適用,應叫作「蘇州日本人學校」比較適合。--~Mahogany~(留言) 2024年10月14日 (一) 03:10 (UTC)
- 可能 感觉就这个例子来讲,“苏州日本人学校”是明显符合 这个名称只有它使用,且这个名称大部分人都知道,且大部分人在大部分时间只使用这个名称 这一条件的,依然可以适用NC:FULL中的例外情况,使用该名字作为条目名。--SparrowHe(留言) 2024年10月14日 (一) 03:25 (UTC)
- (+)支持。--糯米花(留言) 2024年10月14日 (一) 04:18 (UTC)
- 才注意到苏州日本人学校这个链接已经是重定向了,看到这个条目的移动是@Yumeto 所做,故想征求一下您的观点。--SparrowHe(留言) 2024年10月14日 (一) 04:52 (UTC)
- 我最初移動是看到TimWu007對广州日本人外籍人员子女学校、广州韩国外籍人员子女学校、广州美国人外籍人员子女学校等條目的更名,認為其操作合理(即符合NC:FULL及NC:NFM,且NC:FULL有臺中市立臺中第一高級中等學校這樣的範例),遂在查證之後將一些同類學校條目一併移動。--紺野夢人 2024年10月14日 (一) 05:48 (UTC)
- http://jsgcn.com/document_hogaku/20230712NO5.pdf : 本校の正式名称は「広州日本人外籍人員子女学校」といいます。
- https://www.aisgz.org/home-ch/about-us-ch/directors-welcome-ch : 欢迎来到广州美国人外籍人员子女学校(AISG)和我们充满活力的大家庭!
- http://gks.or.kr/board/index.html?id=board2&asort=hit&page=6&no=313 : 광저우한국학교 广州韩国外籍人员子女学校
- --Tim Wu(留言) 2024年10月14日 (一) 06:03 (UTC)
- 正是如此。上述及其他分類:中国国际学校下類似的正式校名均見於[1],為符合多項命名常規之名稱。另有WP:COMMON,不過從方針提供的臺中市立臺中第一高級中等學校這一範例來看並非最首要。--紺野夢人 2024年10月14日 (一) 06:19 (UTC)
- 台中市立台中第一高级中等学校 这一示例意在避免非该地区读者误解,而本例提到的苏州日本人外籍人员子女学校和苏州日本人学校并不会存在误解,且港媒也在报道中也使用这一名字。如@Cwek所言,这个地方应该参考“苏联”与“苏维埃社会主义共和国联盟”的例子更为妥当。--SparrowHe(留言) 2024年10月14日 (一) 14:34 (UTC)
- 正是如此。上述及其他分類:中国国际学校下類似的正式校名均見於[1],為符合多項命名常規之名稱。另有WP:COMMON,不過從方針提供的臺中市立臺中第一高級中等學校這一範例來看並非最首要。--紺野夢人 2024年10月14日 (一) 06:19 (UTC)
- 常用比全名优先,一定程度上,日常使用“苏联”比“苏维埃社会主义共和国联盟”比较普遍?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年10月14日 (一) 12:40 (UTC)
- 這種是極為常用且有相當知名度者吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月14日 (一) 13:12 (UTC)
- 中国大陆外籍人员子女学校好像现在逐渐统一名称为「某某外籍人员子女学校」,参考[2]。要说误解,蘇州日本人学校,第一眼可能不知道是为外籍人员子女设置的学校。感觉和「台中一中」也差不了多少(一般也就是初中和高中的歧义)。--Kethyga(留言) 2024年10月15日 (二) 06:32 (UTC)
- 说了这么久,其实命名常规主要使用的规则依序是常用(|)、全称、名从,其实更重要的是常用,就像我前面举例的苏联。所以对于本例的话,要看“苏州日本人学校”变得不常用还是“苏州日本人外籍人员子女学校”变得常用,而不是唯“官方命名”论。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年10月22日 (二) 01:10 (UTC)
- NC:FULL細則其實已經就此豁免,但是往往爲人忽視。--— Gohan 2024年10月25日 (五) 07:52 (UTC)