模板讨论:滨崎步
外观
本模板依照页面评级标准无需评级。 本模板属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
中文译名
[编辑]- 中文译名是很不堪入目的东西吗?为什么要删掉?有必要这么崇洋媚外吗?虽然滨崎步的歌曲名称几乎都是英文,但也很多都有中文译名啊,留着不是可以让不懂英文的人更了解歌曲名称的意义吗?又不是每个人都看的懂英文,中文译名到底为什么要删掉呢? -- 淡月抄 (讨论) 2011-01-16T05:12:54
- 支持您的意见,尤其是可供查证的正式中文译名(就像滨崎步不会被改成英文ayumi hamasaki):
- 例如2006年在日本、台湾等地同步发行的Secret (滨崎步专辑)(简体中文译成秘密,其他都译成步姬密),
中文译名“-{zh:步姬密;zh-hant:步姬密;zh-hans:秘密;}-”,
可编辑成 [[Secret (濱崎步專輯)|-{zh:步姬密;zh-hant:步姬密;zh-hans:秘密;}-]]。或者改编辑成[[Secret (濱崎步專輯)|-{zh:步姬密;zh-cn:秘密;zh-hant:''Secret'';zh-sg:步姬密;}-]]或
[[Secret (濱崎步專輯)|-{zh:步姬密;zh-cn:''Secret'';zh-hant:''Secret'';zh-sg:''Secret'';}-]] -- ♬ 2012年3月23日 (五) 05:08 (UTC)
- 例如2006年在日本、台湾等地同步发行的Secret (滨崎步专辑)(简体中文译成秘密,其他都译成步姬密),
- 滨崎步相关条目大部分已经以原称为主,若要更改,烦请将所有相关内容当中的原称改为译名,仅修改一处反而造成不统一。--望(留言) 2012年5月4日 (五) 14:44 (UTC)
- (=)中立(:)回应:几次修饰主要是因应用户对于中文百科的意见,以及到底各地或各语系用户对此看法如何(每次格式都随不同用户名的反应而不同)。目的无非是希望兼顾两难,例如有一种专用钮,能够让用户辨别,如果您想知道官方中文译名,除了100首歌个别点100次之外,用户是不是有其他看起来比较不死板的选择。原先的构想是,现有中文显示对于未登入用户只有四种选项之一(大陆简体、港澳繁体、马新简体、台湾正体)尚未登入的用户无法选用“(原文)不转换”此一特性是否能辅助上述用户需求却又不妨碍他人感受,如果注册用户登入后发现这不是他所期待的显示结果,他是否能知道该怎么做?如果此一作法可行度不够完备,那么复原或者保留部分隐藏,就当先前的过程是投石问路或试误经验,希望有高明的编者能够思考出更适切的辅助工具或格式来处理。-- ♬ 草莓 ☺ 2012年5月5日 (六) 16:40 (UTC)