跳转到内容

讨论:日语高低音调

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评未评级未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

继续改进?

[编辑]
  1. 当前条目内容,第一章来自于英文条目,而后面的来源于日文条目。两者使用了不同的标记方式。如果有语音学专业人士希望能够帮忙想想办法如何阐述最清楚。
  2. 条目中引注较少,比较可惜。如果有较充分的来源或可参与条目评选。 --犬风船活动期间产量高是好事,但请至少自己读一遍再提DYK吧时间就是金钱,我的朋友。 2017年11月17日 (五) 03:03 (UTC)[回复]

拟将本文中的“重音”改为“音调”

[编辑]

我计划将本文中的“重音”改为“音调”(或“调核”,依语境而定)。请诸位发表意见。我的理由概述如下。 以“重音”称呼日语等语言的超音段区别手段,应当承认,是很常见的,但是这种常见的称呼的由头是翻译的偏差。英语的accent可以指stress和pitch accent两个概念。stress被译作“重音”的时候,附带影响了部分学者将pitch accent这个概念译为“音高重音”。同时,另一批学者并不采纳这种译法,而是选用了“音调”。相比于“音调”这个无争议的译法,“音高重音”首先不恰当地暗示其为“重音”的下位,这个名字本身也是自相矛盾的。 详细的讨论可见这里Shenyileirob留言2020年1月10日 (五) 18:13 (UTC)[回复]