讨论:日语高低音调
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
继续改进?
[编辑]- 当前条目内容,第一章来自于英文条目,而后面的来源于日文条目。两者使用了不同的标记方式。如果有语音学专业人士希望能够帮忙想想办法如何阐述最清楚。
- 条目中引注较少,比较可惜。如果有较充分的来源或可参与条目评选。 --犬风船(活动期间产量高是好事,但请至少自己读一遍再提DYK吧)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年11月17日 (五) 03:03 (UTC)
拟将本文中的“重音”改为“音调”
[编辑]我计划将本文中的“重音”改为“音调”(或“调核”,依语境而定)。请诸位发表意见。我的理由概述如下。 以“重音”称呼日语等语言的超音段区别手段,应当承认,是很常见的,但是这种常见的称呼的由头是翻译的偏差。英语的accent可以指stress和pitch accent两个概念。stress被译作“重音”的时候,附带影响了部分学者将pitch accent这个概念译为“音高重音”。同时,另一批学者并不采纳这种译法,而是选用了“音调”。相比于“音调”这个无争议的译法,“音高重音”首先不恰当地暗示其为“重音”的下位,这个名字本身也是自相矛盾的。 详细的讨论可见这里。Shenyileirob(留言) 2020年1月10日 (五) 18:13 (UTC)
- 反对,无实质意义。--Suginami(留言) 2020年1月11日 (六) 15:00 (UTC)