跳至內容

讓-路易·讓畢尤斯

維基百科,自由的百科全書
讓路易.讓畢尤斯

讓-路易·讓畢尤斯(英語:Jean-Louis de Rambures,1930年5月19日—2006年5月20日)是一名記者,作家,法國文化參贊。他的全名是子爵讓路易布·勒蒂澤爾·讓畢尤斯。

生平

[編輯]

他的母親是露西兒·科洛格卡,來自巴西,父親是子爵 伯納德·勒蒂澤爾·讓畢尤斯。除了母語葡萄牙語和法語外,他還能說流利的英語和德語。他很早就接觸了德國文學,這使他後來在德法翻譯方面很有成就。他先後在圖盧茲和巴黎上學,然後在圖賓根(德國)以及巴黎上大學。隨後在巴黎深造研究生課程,最終獲得碩士學位。

1958年,他開始為月刊《現實》《Réalités》 工作。當時的他為卡拉揚史托克豪森魯奇諾維斯維斯康蒂許多藝術家寫生平介紹。

從1968年開始他曾先後為雜誌Connaissances des Arts,雜誌L'Express和日報Le Monde長達25年的編寫工作。通過編寫工作,他開始對文學着迷,他會見了那個時代的偉大作家羅蘭·巴特,格拉克,讓瑪麗古斯塔夫勒克萊齊奧,海倫西蘇,赫塔米勒,恩斯特榮格爾,作家托馬斯伯納德,君特格拉斯和海因里希伯爾,等等。這些訪談內容刊登在日報le Monde上,其中的25個訪談收錄在他的著作《作家如何工作》(由巴黎的Flammarion出版社於1978年出版)。這本著作被翻譯成日文,並於1979年在東京由Chuokoron-sha公司出版。

從70年代初,讓路易·讓畢尤斯也成了法國在波恩的文化參贊。從1975年開始他在法國外交部文化廳任職。1987年到1995年,他先後擔任法語文化協會研究所(Institut français)在德國薩爾布呂肯和法蘭克福兩大城市的主任。他把德文著作翻譯成法文。正是通過他的翻譯作品,法國公眾認識了瑞士作家保羅·尼莫(Paul Nizon)。

獎項

[編輯]

榮獲了

作品

[編輯]

《Comment travaillent les écrivains》《作家如何工作》巴黎的Flammarion出版社於1978年出版

參考文獻

[編輯]
  • Jean-Louis de Rambures - Article publié le 31 Mai 2006
  • Par Nicole Zand - Source : LE MONDE - Taille de l'article : 267 mots

Extrait :

  • Traducteur, critique, et grand connaisseur de la littérature allemande. JEAN-LOUIS DE RAMBURES, spécialiste de la littérature allemande, traducteur et critique, qui collabora pendant près de vingt-cinq ans au « Monde des livres », est mort dimanche 21 mai. Il a été enterré mardi 23 mai, à Vaudricourt (Somme). Né en 1930 à Paris, fils d'un vicomte picard et d'une Brésilienne qui le fit élever par une gouvernante allemande, tel un personnage de Thomas Mann, bilingue de naissance, il s'évada bientôt dans l'écriture des autres, passionné par le métier des écrivains, la structure de leur style et les diverses conceptions de la traduction.
  • lemonde.fr Archiv頁面存檔備份,存於網際網路檔案館

外部連結

[編輯]