跳至內容

討論:化學反應列表

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為列表級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
化學專題 (獲評列表級高重要度
本條目頁屬於化學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科化學相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 列表級列表  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為列表級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度

人名反應最好不要硬譯成中文

[編輯]

除了個別案例,絕大多數人名反應都沒有標準的中文譯名,不同的教科書翻譯出來千奇百怪,有時候翻譯了反而讓人不知道是什麼反應比如奧本諾爾氧化、拜耳-維立格氧化、達村反應本身都是非常熟悉的反應,但是翻譯成中文,如果沒有後面附註的英文,就很難理解說的是什麼反應了,所以建議人名反應直接用原文,這樣反而更方便一些--雪鴞◎海德薇 (talk) 看看雪鴞 01:45 2005年6月23日 (UTC)

同意。puppy8800 2008年1月5日 (六) 02:28 (UTC)[回覆]

參見Wikipedia:命名常規#使用中文。—Isnow (留言) 2008年1月5日 (六) 14:51 (UTC)[回覆]

回退原因

[編輯]

回退原因:Choij所添加的內容大部分都是知名度不足,甚至在根本搜索不到的反應,如Ahmed-Strong synthesisAnderson-Fuchs reactionAppel-Robinson oxidation,因此予以回退。--Maxwell's demon (留言) 2009年9月8日 (二) 15:36 (UTC)[回覆]

現在已經改用關注度了,你先去看看定義再來知名度不足吧。

這些都是 Kruiswijk, Elbertus (2005). The Comprehensive e-book of named organic reactions and their mechanisms. 2nd ed. ISBN 0-9544302-1-2. 中的反應,都有詳細的反應和機理介紹,就算搜索不到,仍然有這本書以及其中給出的原始文獻和此後的引用文獻作支持。而且我剛才一搜索你列的第一個反應就找到一份文獻 David R. Howton and Robert A. Stein. Ahmad-Strong synthesis of 8-, 9-, and 10-pentadecynoic acids. Journal of Lipid Research. 1969, 10: 631–635. ,還有網站介紹:Ahmad-Strong

你說的「內容大部分都是」,我不知道你的根據在哪,來解釋一下。 —Choij (留言) 2009年9月9日 (三) 02:34 (UTC)[回覆]

最後給你一句建議,從馬氏規則、Barbier反應、Portal:化學、Baker-Venkataraman重排、三氧化二鉕、Lossen重排到這個,每次都是你執意無理回退別人的編輯,然後別人解釋完了你也愛理不理,等到下次再來。我受夠了,你要是特意要作對的話,我也懶得理了,直接回退就完了,反正花時間解釋也沒有用。—Choij (留言) 2009年9月9日 (三) 02:49 (UTC)[回覆]

我在Wikipedia:互助客棧/其他/存檔/2009年11月#無題已經解釋了回退原因:

今年九月,我看到Choij在化學反應列表添加了許多不知名、根本搜索不到的反應,於是我便刪除了這些反應[1]。但Choij馬上就把我的編輯回退了,並在討論頁說這些都是某本書中的反應。其實,就算是這本書中有收錄,但是世界上有多少人知道這些反應呢?一個化學家也未必知道所有的反應。所有的列表都是這樣,你能把所有畢業於南京大學的人都寫在南京大學校友列表嗎?不能。你能把所有香港在2009年3月發生的事都寫在香港2009年3月嗎?也不能。那麼化學反應為什麼就可以呢?再說了,如果真的把某本書中的所有化學反應都寫在一個列表中,那就侵犯了這本書的版權。僅僅抄襲目錄也是侵權,2007年2月就有許多複製大英百科全書目錄的列表被刪除[2]。--Symplectopedia (留言) 2009年11月27日 (五) 06:31 (UTC)[回覆]
(1)你不知道不代表這東西不值得收錄,你不知道的東西多得是。
(2)上面還有文獻和網站,不要忽略。
(3)不只是一本書,這是好幾本書,再加上以前用戶的編輯。

Choij (留言) 2009年11月27日 (五) 06:34 (UTC)[回覆]

這些化學反應不僅僅是我不知道,是世界上大部分人都不知道,當然不值得收錄了。--Symplectopedia (留言) 2010年1月28日 (四) 16:59 (UTC)[回覆]

Why aren't the names translated into Chinese?

[編輯]

Why aren't the names translated into Chinese? This is Chinese Wikipedia! --128.232.251.137 (留言) 2009年11月3日 (二) 14:13 (UTC)[回覆]

換個IP吧,Maxwell's demon同學。—Choij (留言) 2009年11月3日 (二) 21:24 (UTC)[回覆]
你為什麼如此肯定這個IP是我使用的呢?--Maxwell's demon (留言) 2009年11月3日 (二) 23:05 (UTC)[回覆]
自己去翻全域記錄。這還用智商麼。—Choij (留言) 2009年11月4日 (三) 02:39 (UTC)[回覆]
128.232.251.0/24是劍橋大學的IP。可是劍橋大學就我一個人嗎?我前幾天把化學反應的條目都不用中文命名的事情告訴了我的同學,因此這有可能是他問的。我勸你還是先回答他的問題吧。--Maxwell's demon (留言) 2009年11月4日 (三) 09:57 (UTC)[回覆]
不要編了。我們都還有智商的。—Choij (留言) 2009年11月4日 (三) 10:00 (UTC)[回覆]
既然Choij不肯回答他的問題,那就由我來回答吧。
Sorry for the late reply. It is because most of the name reactions with English names are more commonly used than those with Chinese names. For instance, Diels-Alder反應 has far more search results than 狄爾斯-阿爾德反應. Currently we are talking about this problem in the Village pump. --Maxwell's demon (留言) 2009年11月4日 (三) 10:49 (UTC)[回覆]
既然如此,我就不便回復了,還是打醬油算了。—Choij (留言) 2009年11月4日 (三) 11:04 (UTC)[回覆]


意見

[編輯]

拜託Symplectopedia不要刪到只剩下自己知道的反應……你刪掉的反應里很多都是查得到的,有些甚至英文wiki都有,更誇張的是有些國內本科有機課本都有……--Jsjsjs1111 (留言) 2010年3月28日 (日) 07:54 (UTC)[回覆]