討論:甲鐵城的卡巴內里
外觀
這裡是討論頁,用於討論如何改善條目甲鐵城的卡巴內里。 這裡並非討論條目主題的論壇。 |
來源搜尋:「"甲鐵城的卡巴內里"」——Google:網頁、新聞、學術、圖書、圖片;百度:網頁、新聞、學術、圖片;知網工具書;JSTOR;維基百科圖書館 |
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
駿城的描述《》
[編輯]@Kahei9508:,special:diff/39912966,就按照你說的。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年4月30日 (六) 08:13 (UTC)
標題問題
[編輯]雖然我也不太喜歡,但是「甲鐵城之屍」的確是版權持有者,製作委員會之一的富士電視台所表示出來的中文名字,屬於官方命名。
除非使用規則2或者規則3:「甲鐵城的卡巴內里」算是常用譯名,而且也是代理商之一——蓋婭的代理譯名。問題是,找不到蓋婭自己更多的工作作品介紹(代理譯名難保證);常用譯名太多。
如果無法處理這個的話,暫時不要動任何已經能確定的命名。另外@Qa003qa003:,注意有規則2,規則3。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月3日 (五) 07:44 (UTC)
- g.hk:
- 「甲鐵城之屍」:825
- 「甲鐵城的卡巴內里」:369,000
- 「甲鐵城的卡巴內利」:489,000
- 「甲鐵城的卡巴內爾」:2,320
- 「甲鐵城的卡巴內瑞」:420,000
- 「甲鐵城的KABANERI」:289
- 「甲鐵城的屍者」:78,100
所以根據規則3,應該使用「甲鐵城的卡巴內利」作為條目名。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月3日 (五) 07:52 (UTC)
- 的確 甲鐵城的卡巴內利 用的比較多,但是有官方用法就應當用官方用法,目前該片在中國大陸全面下架 所以也沒什麼可以做參考的價值,富士電視台雖然不是最直接的官方但也算的上第二了。--Qa003qa003(留言) 2016年6月3日 (五) 08:02 (UTC)
- 但「甲鐵城之屍」不是常用名稱。而其他是。然後根據googletest,選一個最「常用」就是了。官方稱謂除非是實現全統一(at任天堂)才有意義。詳細研究「Wikipedia:命名常規_(日本動漫遊戲條目)」——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月3日 (五) 09:35 (UTC)
- 有官方為何不用官方? 就一定要糾結常用的問題嗎?自己看的不舒服吧?--Qa003qa003(留言) 2016年6月3日 (五) 09:43 (UTC)
- 那你打算不按共識來,硬推官方嗎?——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月3日 (五) 09:50 (UTC)
- 規則早就說了不常用的官方譯名可以不用,而且蓋婭的代理譯名也是正式譯名啊,不能說下架了就不算數了。—Chiefwei(論 - 歷) 2016年6月3日 (五) 10:02 (UTC)
- 剛剛開播而已,隨着正式引進譯名自然會規範化,現在就只能以這個做參考。--Qa003qa003(留言) 2016年6月5日 (日) 11:33 (UTC)
- 以博客來、Yesasia這些代理來看的話,用的是甲鐵城的卡巴內里,添以前述蓋婭代理也用這個譯名似乎還是里較好,我以臺灣google處理「里」和「利」兩個名字時,重複又重複整理搜尋,前者開到9頁共89條,後者也開到9頁共85條,剩下的就是重複頁了。我瀏覽各9頁的內容後,以正版代理的選擇來看,里勝於利。Cherjau(留言) 2016年6月5日 (日) 14:51 (UTC)
- 剛剛開播而已,隨着正式引進譯名自然會規範化,現在就只能以這個做參考。--Qa003qa003(留言) 2016年6月5日 (日) 11:33 (UTC)
- 規則早就說了不常用的官方譯名可以不用,而且蓋婭的代理譯名也是正式譯名啊,不能說下架了就不算數了。—Chiefwei(論 - 歷) 2016年6月3日 (五) 10:02 (UTC)
- 那你打算不按共識來,硬推官方嗎?——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月3日 (五) 09:50 (UTC)
- 有官方為何不用官方? 就一定要糾結常用的問題嗎?自己看的不舒服吧?--Qa003qa003(留言) 2016年6月3日 (五) 09:43 (UTC)
- 但「甲鐵城之屍」不是常用名稱。而其他是。然後根據googletest,選一個最「常用」就是了。官方稱謂除非是實現全統一(at任天堂)才有意義。詳細研究「Wikipedia:命名常規_(日本動漫遊戲條目)」——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月3日 (五) 09:35 (UTC)
- 這個例子我可以考慮移動海賊王條目和 死神條目了--Qa003qa003(留言) 2016年6月5日 (日) 16:03 (UTC)
- 海賊王可能不符合,因為代理的正式命名有出現帶有作品原名,所以依照常規允許使用原名。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月6日 (一) 00:45 (UTC)
- 怎麼會不符合?首先海賊王是香港的官方譯名,其次使用率極高。怎麼在這個情況下就不可以了?--Qa003qa003(留言) 2016年6月8日 (三) 08:32 (UTC)
- 可能,但取決是否有依據,因為條目infobox提及香港正式譯名有使用外語原名,根據ACG命名常規,是允許這個情況發生而保持使用外語原名。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月8日 (三) 09:57 (UTC)
- 怎麼會不符合?首先海賊王是香港的官方譯名,其次使用率極高。怎麼在這個情況下就不可以了?--Qa003qa003(留言) 2016年6月8日 (三) 08:32 (UTC)
- 海賊王可能不符合,因為代理的正式命名有出現帶有作品原名,所以依照常規允許使用原名。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年6月6日 (一) 00:45 (UTC)
建議改名:「甲鐵城的卡巴內利」→「甲鐵城的卡巴內里」
[編輯]「甲鐵城的卡巴內利」 → 「甲鐵城的卡巴內里」:早先討論尚無正式譯名,現已有正式譯名。--Bangardi 2019年4月26日 (五) 15:08 (UTC)
- 完成,如有異議者現可自行移回。--zy26 was here. 2019年4月27日 (六) 03:22 (UTC)
- @zy26:討論頁好像漏移了,再麻煩管理員,謝謝。-Bangardi 2019年4月27日 (六) 04:29 (UTC)
- 完成,不過類似這樣的討論頁重定向並不影響討論,通常不會移動。--zy26 was here. 2019年4月28日 (日) 16:41 (UTC)
- @zy26:討論頁好像漏移了,再麻煩管理員,謝謝。-Bangardi 2019年4月27日 (六) 04:29 (UTC)