討論:音樂家肖像
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
未通過的新條目推薦討論
- 學界普遍認為哪幅油畫是李安納度·達文西僅有的男子肖像,甚至有可能是他的自畫像?
- 我實在看不懂……--7(留言) 2020年11月18日 (三) 15:29 (UTC)
- 🌸레드벨벳🌸(留言)2020年11月19日 (四) 00:15 (UTC)
- 我是看不懂但沒有時間去找英語理解,如果說外語腔調那這個問題我都覺得很彆扭(完全可以寫成「學界普遍認為哪幅油畫是XXX僅有的男子肖像,甚至有可能是他的自畫像」,避開現在這種「被廣泛認為」的外語句式),以首段來說,我完全不知道「受安托內羅·達·梅西那的影響和勾起對早期尼德蘭繪畫的印象,意味這幅肖像畫在當時米蘭流行的側面肖像畫發生了戲劇性的轉變」是什麼意思。個人認為你有耐心譯長條目是好事,但對英語的理解還有欠缺,更嚴重的是你漢語基礎還差得遠。這沒有什麼很好的解決辦法,另一方面我一直認為兩岸三地使用不同的語音,所謂簡繁持續不分家只不過是政治正確下的一廂情願,所以一般不願意對非大陸用戶的用詞提意見。比如說我對漢語的觀點基本可以總結成「以簡潔為美,只要意思相同,字數最少即為最優」,但就我看到的情況台灣香港好像是完全相反的,就像大陸講「CBNWGBB是維基百科資深主編」,但港台要講「CBNWGBB是維基百科資深主編之一」,「這是我朋友」要說成「這是我的朋友之一」,這就有點沒辦法提建議。--7(留言) 2020年11月19日 (四) 10:05 (UTC)
- 🌸레드벨벳🌸(留言) 2020年11月19日 (四) 13:31 (UTC) 十分感謝,真的虛心受教。——
不知閣下能否指點迷津?—— - 我是看不懂但沒有時間去找英語理解,如果說外語腔調那這個問題我都覺得很彆扭(完全可以寫成「學界普遍認為哪幅油畫是XXX僅有的男子肖像,甚至有可能是他的自畫像」,避開現在這種「被廣泛認為」的外語句式),以首段來說,我完全不知道「受安托內羅·達·梅西那的影響和勾起對早期尼德蘭繪畫的印象,意味這幅肖像畫在當時米蘭流行的側面肖像畫發生了戲劇性的轉變」是什麼意思。個人認為你有耐心譯長條目是好事,但對英語的理解還有欠缺,更嚴重的是你漢語基礎還差得遠。這沒有什麼很好的解決辦法,另一方面我一直認為兩岸三地使用不同的語音,所謂簡繁持續不分家只不過是政治正確下的一廂情願,所以一般不願意對非大陸用戶的用詞提意見。比如說我對漢語的觀點基本可以總結成「以簡潔為美,只要意思相同,字數最少即為最優」,但就我看到的情況台灣香港好像是完全相反的,就像大陸講「CBNWGBB是維基百科資深主編」,但港台要講「CBNWGBB是維基百科資深主編之一」,「這是我朋友」要說成「這是我的朋友之一」,這就有點沒辦法提建議。--7(留言) 2020年11月19日 (四) 10:05 (UTC)
- 🌸레드벨벳🌸(留言)2020年11月19日 (四) 00:15 (UTC)
- 閣下的條目的句式,詞語搭配英語味道較濃。囿於時間就不在這裏舉例了,建議閣下在翻譯時更加注意遣詞造句,不必完全按英文語序詞義直譯。Dkzzl(留言) 2020年11月19日 (四) 03:53 (UTC)
- 我實在看不懂……--7(留言) 2020年11月18日 (三) 15:29 (UTC)