瓜拉尼語字母
瓜拉尼語字母表 (achegety) 是南美洲巴拉圭等地使用的瓜拉尼語的語音書寫字母系統,共包含以下33個字母:
- A, Ã, CH, E, Ẽ, G, G̃, H, I, Ĩ, J, K, L, M, MB, N, ND, NG, NT, Ñ, O, Õ, P, R, RR, S, T, U, Ũ, V, Y, Ỹ, '.
其中"A", "E", "I", "O", "U", "Y"6個字母是元音;有些字母上加了波浪號,代表是鼻音化。獨立字母的撇號" ' "(瓜拉尼語稱作puso),代表著喉塞音。其他的字母(包括"Ñ"、"G̃"和其他的二合字母)均為輔音字母。
拉丁文字字母系統的B、C和D僅用於與另一個字母形成的二合字母中。然而拉丁文字字母系統的F、Q、W、X和Z根本的沒有被利用到。"L"與二合字母"RR"僅用於西班牙語的外來語、受西班牙語語音體系影響的單詞中或不發音的擬聲詞中。西班牙語字母系統中的"LL"二合字母在瓜拉尼語中沒有得到使用。
ISO/IEC 8859-1字體沒有提供"E"、"I"、"U"、"Y"和"G"的鼻音化字母形素的電腦顯示,瓜拉尼語鼻音化"G"字母在Unicode中也沒有得到收錄。如需輸入這些字母時可以把鼻音化符號置於字母之後,分別用"E~", "I~", "U~", "Y~", "G~"來代替,也可以用帶有抑揚符號的字母來代替,(即:"Ê", "Î", "Û", "Ŷ", "Ĝ")。
重音符號 " ´ " 用於指示詞中的重音(muanduhe)。在省略重音符號時,重音落在最後一個音節上:syva [sy'va] (前額), áva ['ava] (頭髮), tata [ta'ta] (火), tái [taj] (胡椒)。
歷史
[編輯]在15世紀西班牙殖民者入侵南美洲時,瓜拉尼人並沒有自己的書寫系統。瓜拉尼最早的書寫符號是耶穌會的傳教士使用的拉丁字母。牧師安東尼奧·魯伊茲·德·蒙托亞(Antonio Ruíz de Montoya) 將這些文件收錄於他的《Tesoro de la lengua guaraní》(1639年出版的一本瓜拉尼語-西班牙語詞典)和《Arte y bocabvlario de la lengua guaraní》(1722年出版的一本語法綱要和詞典)中。
在這些早期的書中,字母和拼寫並不是很一致,並且和現代的方式有相當大的不同。1867年,巴拉圭總統弗朗西斯科·索拉諾·洛佩茨元帥(Francisco Solano López)召集字體會議(Convenio de Escritura para regularlo)以規範書寫方式,但並沒有成功。
字體最終於1950年演變成今天這種標準化的形式。這得益於雷納爾多·迪考德·拉爾洛薩(Reinaldo Decoud Larrosa)在蒙得維的亞發起的瓜拉尼語言會議(el Congreso de la Lengua Guaraní)。這種標準受到國際音標的影響,現在廣泛施行於巴拉圭。由於受到西班牙語的影響,有部份詞語亦採用了跟西班牙語類似的拼法,例如:含有"gui"的文字,其"u"上會按其發音或會添置附點。
然而,學者們關於標準的細節問題仍然有不同意見。一些學者覺得連字母"CH"應改為"X";有波浪號的"G̃"應直接以G代替,而將鼻音符號置於鄰近的元音上面。
achegety是一個用來指代瓜拉尼人的新語,它由a-che-ge (字母表中前三個字母) 和 ty(意思是 "群體"、"集體")組成。
地名與某些專用名
[編輯]阿根廷、烏拉圭、巴拉圭以及巴西語中有許多固有的地名和人名來源於瓜拉尼語。它們以西班牙語和葡萄牙語的規則書寫,但是發音卻在過去的數個世紀中不斷改變,到了現在,他們已經不能讓瓜拉尼語的使用者理解了。
外部連結
[編輯]- 瓜拉尼語字母的新、舊版本比較 (西班牙文)