模板討論:Lang-en
外觀
{{lang-xx}}的語言連結去留問題
[編輯]這件事的發端在於我以WP:OVERLINK所明述,「世界各地的主要國家、地名、宗教、語言、常見職業等也不需連結」為由將{{lang-en}}的「[[英语]]
」連結去掉,但@AsharaDayne君認為茲事體大仍需計議而施以回退。因此,我發起這次討論以確認去掉{{lang-en}}中的「英语
」連結,是符合WP:OVERLINK共識的操作。先前在{{bd}}模版上也有去留連結相關的討論,並最終適用了WP:OVERLINK。列於此處,以資參考:
以上。--菲菇@維基食用菌協會 2016年1月31日 (日) 22:06 (UTC)
- (+)同意,確實語言連結與條目內容沒有直接或完全沒有關係,所以同意移除,只是這更改起來可能有很多個{{lang-xx}}更改了。--顛倒的六花醬,喜愛日本文化之人🗾🗻🏯👹👺🎎🎍🎋🎌 2016年2月1日 (一) 01:33 (UTC)
- 其實我的意見是,只有像中文、英語、西班牙語、法語和德語這種才在中文語境下稱得上是「主要的語言」。因此我更傾向於個案處理,這也是我只改了{{lang-en}}的原因。而像書面挪威語、印地語這類在中文語境下不普遍的語言,留有連結對讀者卻是有幫助的。--菲菇@維基食用菌協會 2016年2月1日 (一) 01:45 (UTC)
- 不知道會不會把話題帶偏:可以搭車討論一下link-*模板吧,也有英語的連結。Liangent(留言) 2016年2月1日 (一) 01:47 (UTC)
- 其實是一回事。一處適用後,至少對同一種語言,在各處都可依此案例進行。--菲菇@維基食用菌協會 2016年2月1日 (一) 01:52 (UTC)
- Template:Internal link helper早已沒有語言連結了。--顛倒的六花醬,喜愛日本文化之人🗾🗻🏯👹👺🎎🎍🎋🎌 2016年2月1日 (一) 02:34 (UTC)
- 不知道會不會把話題帶偏:可以搭車討論一下link-*模板吧,也有英語的連結。Liangent(留言) 2016年2月1日 (一) 01:47 (UTC)
- 其實我的意見是,只有像中文、英語、西班牙語、法語和德語這種才在中文語境下稱得上是「主要的語言」。因此我更傾向於個案處理,這也是我只改了{{lang-en}}的原因。而像書面挪威語、印地語這類在中文語境下不普遍的語言,留有連結對讀者卻是有幫助的。--菲菇@維基食用菌協會 2016年2月1日 (一) 01:45 (UTC)
- (+)支持去除此模板中常見語言連結。—— 烈羽☀ 2016年2月2日 (二) 02:02 (UTC)
- (+)支持,的確不可忽視這一區塊。--Engle躍【✉✈㍿♛№】丙申年快到了,釋放幸福吧! 2016年2月2日 (二) 02:10 (UTC)
- (!)意見但是,還有不少條目的名稱語言欄是([[]]:)格式怎麼辦?--AsharaDayne(留言) 2016年2月4日 (四) 11:11 (UTC)
- 沒必要一次性全部改完,立有先例後,逐步推進即可。--菲菇@維基食用菌協會 2016年2月4日 (四) 19:24 (UTC)
- (!)意見但是,還有不少條目的名稱語言欄是([[]]:)格式怎麼辦?--AsharaDayne(留言) 2016年2月4日 (四) 11:11 (UTC)
- (+)同意,確實語言連結與條目內容沒有直接或完全沒有關係,所以同意移除,只是這更改起來可能有很多個{{lang-xx}}更改了。--顛倒的六花醬,喜愛日本文化之人🗾🗻🏯👹👺🎎🎍🎋🎌 2016年2月1日 (一) 01:33 (UTC)
考慮到討論自發起日起已過一周,社群意見中並沒有特別表達反對的理由,我覺得現在是可以進行修改的時候了?--菲菇@維基食用菌協會 2016年2月6日 (六) 22:07 (UTC)
- (!)意見德語相對於英語、西班牙語、法語在中文世界中應用還是比較少的。建議參考工作語言#聯合國工作語言,把阿拉伯語和俄語也列入修改範圍。--AsharaDayne(留言) 2016年2月8日 (一) 15:37 (UTC)
- 贊同。不過個人對德語持保留意見,畢竟是一個主要國家的語言,中文讀者雖然不認識具體的構詞形式,但至少還是聽說過的。--菲菇@維基食用菌協會 2016年2月8日 (一) 21:52 (UTC)
- (!)意見德語相對於英語、西班牙語、法語在中文世界中應用還是比較少的。建議參考工作語言#聯合國工作語言,把阿拉伯語和俄語也列入修改範圍。--AsharaDayne(留言) 2016年2月8日 (一) 15:37 (UTC)
命名常規中說:「除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命名,並將外文原文附在條目的首行。在正文中,僅在無原文可循且無其他語言版本時,為非漢語圈事物條目標註外文。」
不過我還是沒太理解,希望能有人解釋一下。--相信友誼就是魔法的萌得不能再萌CuSO4正在努力提高知識水平 2018年6月13日 (三) 11:38 (UTC)
- 格奧爾格·弗里德里希·韓德爾:蓋歐格·弗里德里希·韓德爾(德語:Georg Friedrich Händel.....,就這樣用啊!有何不理解之處呢?-游蛇脫殼/克勞棣 2018年6月13日 (三) 11:56 (UTC)
- 這段是感覺有點問題。簡單地說,就是如無必要,不要標註外文原文。
- 必要情況1:首句:用條目首句(不是首行)定義條目名時,如果條目名原文為外文。註明條目名的外文以提供必要信息。
- 必要情況2:正文:
- 必要情況2.1:特定概念無中文(不是原文)名稱可用時,標註外文原文。
- 必要情況2.2:外文名稱比中文名稱更常用,在中文中有認知度,強行使用中文名稱反而難以理解。
- 無關因素:有沒有其他語言版本,不影響是否標註外文。
- 有中文名稱,有中文版本條目:僅使用中文名稱,可以加內鏈。
- 有中文名稱,沒有中文版本條目,有其他語言版本條目:僅使用中文名稱,可以加上綠鏈。
- 有中文名稱,沒有任何語言版本條目:僅使用中文名稱。
- 無中文名稱,有中文版本條目:不可能。
- 無中文名稱,沒有中文版本條目,有其他語言版本條目:
只能使用外文,可自行翻譯中文並括號內加注原文,或僅使用原文。可以加上綠鏈。可以考慮自行翻譯名稱,如果自行翻譯中文名稱,則必須加上綠鏈。 - 無中文名稱,無任何語言版本條目:
使用外文。自行翻譯並加注外文,或只使用外文。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月14日 (四) 09:49 (UTC)
- 雖然仍很繁雜,但樓上的解釋似乎合理。「無中文名稱,無任何語言版本條目:使用外文。」存疑,可能有自行翻譯名稱並括號標註原文的情況。--YFdyh000(留言) 2018年6月14日 (四) 11:36 (UTC)
- 如果能夠合理分類,使得情形不重不漏,我覺得至少就是實用的。一句話就說得清的經驗法則不是一蹴而就的。三大方針哪個也做不到一句話概括就能用啊。先做到可用,之後再圖精妙。同意你的看法,6的情形應當允許自行翻譯。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月14日 (四) 15:08 (UTC)
- 一個疑問,如菲律賓條目,「英語:Republic of the Philippines」標註有一定價值但違背「原文」規定。--YFdyh000(留言) 2018年6月14日 (四) 11:36 (UTC)
- 「菲律賓」的原文是什麼……我也不知道該怎麼辦 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月14日 (四) 15:08 (UTC)
- 舉例不太妥當,發現菲律賓官方語言是菲律賓語、英語,所以兩標註很合理。
- 我的意思是,如果原文是不常用乃至小眾語言,僅標註原文也許不方便讀者複製/對照/搜索,很多讀者也可能不了解或不想用左側的跨語言連結。不過檢查蒙古國、越南、柬埔寨、伊朗等條目現狀,的確只標註原文而不會和不需標英文等外文通用名稱。--YFdyh000(留言) 2018年6月14日 (四) 17:36 (UTC)
- 現在說的是首句里定義條目名稱的時候,不是正文,對吧?如果有英文版本的條目,那麼不加英文名稱也可以吧?如果沒有英文版本的條目,小語種原文以外,加注英文應該可以吧? --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月15日 (五) 03:21 (UTC)
- 嗯,主要說序言。不加也可以,我是稍微擔心讀者找不到左側而想加上比較通用的英文名(已知地域中心)以便使用和對照,但看現狀,不加很普遍、也挺好。後者,在地域中心與便捷性和忽略規則之間的取捨?加注英文的理由是社群認可以它作為通用標註語言嗎。題外話:如果是醫學類條目,使用學界標準的拉丁文名稱是否沒爭議,算「外文原文」?--YFdyh000(留言) 2018年6月15日 (五) 14:51 (UTC)
- 維基百科應當嚴格區分「不可」「允許(不推薦)」「可以(中立)」「推薦」「必須」。編輯過程中,只應當做級別升高的編輯。例如從「可以」的編輯到「推薦」的。
- 那麼,首句定義里加注非原文的英文名是「可以」或者「推薦」的。我個人認為是「可以」的。
- 外文原文到底是什麼文,確實需要有明確原則。醫學類條目拉丁文名稱我覺得不能算原文,除非當代醫學著作仍然以拉丁文寫成,學術演講也用拉丁語做。否則應當將拉丁文名稱視作專業術語(從拉丁文借用到各語言裡)而不是原文。單純的出現於拉丁文古籍的歷史概念可以認為拉丁文是原文。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月16日 (六) 09:37 (UTC)
- 現代醫學上拉丁語仍是通用的學術用語,詳見網絡。--YFdyh000(留言) 2018年6月17日 (日) 08:37 (UTC)
- 你的意思是現在的醫學論文用拉丁文寫?如果只是使用拉丁文詞彙,則不應認為「拉丁文」是原文。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月18日 (一) 05:22 (UTC)
- 現代醫學上拉丁語仍是通用的學術用語,詳見網絡。--YFdyh000(留言) 2018年6月17日 (日) 08:37 (UTC)
- 嗯,主要說序言。不加也可以,我是稍微擔心讀者找不到左側而想加上比較通用的英文名(已知地域中心)以便使用和對照,但看現狀,不加很普遍、也挺好。後者,在地域中心與便捷性和忽略規則之間的取捨?加注英文的理由是社群認可以它作為通用標註語言嗎。題外話:如果是醫學類條目,使用學界標準的拉丁文名稱是否沒爭議,算「外文原文」?--YFdyh000(留言) 2018年6月15日 (五) 14:51 (UTC)
- 現在說的是首句里定義條目名稱的時候,不是正文,對吧?如果有英文版本的條目,那麼不加英文名稱也可以吧?如果沒有英文版本的條目,小語種原文以外,加注英文應該可以吧? --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月15日 (五) 03:21 (UTC)
- 「菲律賓」的原文是什麼……我也不知道該怎麼辦 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月14日 (四) 15:08 (UTC)
- 天哪,這個討論串已經超出我的預期了。反正稍微濫用一點{{subst:Lang-en}}也不是什麼大問題……--相信友誼就是魔法的
萌得不能再萌CuSO4正在努力提高知識水平 2018年6月16日 (六) 08:47 (UTC)- 正文中過度的加注外文,至少是「不推薦」的,少量沒關係,多了的話也會影響評審結果。 --🐕🎈(維基百科,免費的百科全書) 2018年6月17日 (日) 02:48 (UTC)
編輯請求 2019-08-21
[編輯]請求已處理--Xiplus#Talk 2019年8月31日 (六) 13:47 (UTC)
更新沙盒中的內容,使用更新的Module:Lang。--Vozhuowhisper 2019年8月21日 (三) 04:54 (UTC)