Talk:化妆品动物实验
外观
本條目的版本45426224中,有内容譯自英語維基百科页面“Testing cosmetics on animals”(原作者列于其历史记录页)。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪一種化妝品實驗可用於檢測急性毒性?
- 化妆品动物实验条目由AndyAndyAndyAlbert(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Willy1018(讨论 | 貢獻),属于“cosmetic”类型,提名于2017年7月29日 17:17 (UTC)。
- (-)反对:
一、居然會有斜體和非斜體這種混用的情況(正常來說,斜體只有在書名或電影名才常見)
二、來源請求既然有為何還要提名...?
三、圖片明明不存在卻還要留著那個多餘的框
四、半形和全形混用問題--Z7504(留言) 2017年7月29日 (六) 17:23 (UTC) - (:)回應:一,三已處理。二,這譯自英語條目,來源請求是英文版的。這我沒處理,暫未能判斷是否需要來源。四,我遲些處理。--AndyAndyAndyAlbert(留言) 2017年7月29日 (六) 17:36 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--TaiwanAlex1(留言) 2017年7月29日 (六) 22:38 (UTC)
- (-)反对,翻译腔太重,充满了语法错误。--Antigng(留言) 2017年7月30日 (日) 03:06 (UTC)
- (!)意見:来源格式, ^ [2]; ^ http://www.heraldsun.com.au/news/cosmetics-tested-on-animals-to-be-banned-in-australia/news-story/a6362ab50a6146af5c83e60c8e40d93e
; ^ Taiwan Proposes Animal Testing Ban for Cosmetics.-- 晴空·和岩 o(*≧▽≦)ツ┏━┓·欢迎参与中文维基百科协作计划(COOP)·中国大百科全书维基对应条目补足计划 2017年7月30日 (日) 03:09 (UTC)
- (:)回應 已修复-- Willy1018(留言) 2017年8月1日 (二) 13:43 (UTC)
- 请主编自己阅读一遍,自己判断一下这到底是不是普通人想读的中文。 --犬風船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年7月30日 (日) 14:16 (UTC)
- 該問題亦不符合中文語法。—Kou Dou 2017年7月30日 (日) 19:32 (UTC)
- 同意上面說法,「被表示為傷害動物的?」的什麼定義明顯不明確--Z7504(留言) 2017年7月30日 (日) 19:39 (UTC)
- (:)回應已更改問題。-- Willy1018(留言) 2017年7月31日 (一) 01:51 (UTC)
- 这还不如不改。--Medalofdead(留言) 2017年7月31日 (一) 02:12 (UTC)
- (:)回應已再次修改問題。-- Willy1018(留言) 2017年7月31日 (一) 12:51 (UTC)
- 同意上面說法,「被表示為傷害動物的?」的什麼定義明顯不明確--Z7504(留言) 2017年7月30日 (日) 19:39 (UTC)
- (!)意見這種翻譯品質和機器自動翻譯有何差別?連想要幫忙修改都很難,因為連原意都不能確定。Apan(留言) 2017年7月31日 (一) 00:42 (UTC)
- 別再要求劃票或取消 问题不当了,給點機會修改問題卻比先前差,造成讀者難以公認的DYK題目了--Z7504(留言) 2017年7月31日 (一) 03:39 (UTC)
- (&)建議正文增加蓝链。--Leiem(留言) 2017年8月1日 (二) 04:35 (UTC)
- (:)回應已新增蓝链。-- Willy1018(留言) 2017年8月2日 (三) 12:15 (UTC)
- (-)反对:内容零散,行文品质有问题:2014年初,印度宣布禁止测试化妆品在动物身上,从而成为亚洲第二的国家。后来2014年11月,印度禁止进口化妆品进行动物试验。
另外标题命名就不当。--10³(留言) 2017年8月1日 (二) 11:36 (UTC)- (:)回應 已修复,關於問題,因為化妝品中,仍有多數測試與實驗,然而可以測試急性毒性、且無法替代,只有這個實驗。-- Willy1018(留言) 2017年8月1日 (二) 13:43 (UTC)
- 我想请问,这个怎么解释?英文直译不是这意思。--10³(留言) 2017年8月1日 (二) 13:53 (UTC)
- [1]根據結果應不是問題。-- Willy1018(留言) 2017年8月2日 (三) 02:38 (UTC)
- 我想请问,这个怎么解释?英文直译不是这意思。--10³(留言) 2017年8月1日 (二) 13:53 (UTC)
- (:)回應 已修复,關於問題,因為化妝品中,仍有多數測試與實驗,然而可以測試急性毒性、且無法替代,只有這個實驗。-- Willy1018(留言) 2017年8月1日 (二) 13:43 (UTC)
- (+)支持,提名人票,符合DYK標準。--AndyAndyAndyAlbert(留言) 2017年8月2日 (三) 12:23 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了化妆品动物实验中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.crueltyfreeinternational.org/en/around-the-world/usa 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20131216190348/http://www.crueltyfreeinternational.org/en/around-the-world/usa
- 修正 http://www.eluxemagazine.com/magazine/cruelty-in-china/ 的格式与用法
- 修正 http://www.khou.com/community/blogs/animal-attraction/Animal-Attraction---249254631.html 的格式与用法
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月8日 (二) 01:54 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了化妆品动物实验中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.leapingbunny.org/press12.php 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20140214140808/http://leapingbunny.org/press12.php
- 向 http://www.theoslotimes.com/norway-ban-animal-testing-of-cosmetics/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20140318075255/http://www.theoslotimes.com/norway-ban-animal-testing-of-cosmetics/
- 向 http://www.crueltyfreeinternational.org/en/a/Cruelty-Free-International-wins-Russian-commitment-on-non-animal-testing 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150518073423/http://www.crueltyfreeinternational.org/en/a/Cruelty-Free-International-wins-Russian-commitment-on-non-animal-testing
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。