汶萊馬來語
外观
汶萊馬來語 | |
---|---|
Brunei Malay | |
Bahasa Melayu Brunei بهاس ملايو بروني | |
母语国家和地区 | 汶萊 马来西亚 |
族群 | 汶萊馬來人、卡達央人 |
母语使用人数 | 320,000 (2013–2019)e25 |
語系 | 南島語系
|
方言 | 汶萊馬來方言 (main)
甘榜亞逸方言
卡達央方言
|
文字 | 拉丁字母 阿拉伯字母 (爪夷文) 諺文 (有限使用) |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | kxd |
Glottolog | brun1242 [1] |
使用汶萊馬來語的地區 |
汶萊馬來語(汶萊馬來語:Bahasa Melayu Brunei;爪夷文: بهاس ملايو بروني)是汶萊使用最廣泛的語言,也是砂拉越和沙巴部分地區的通用語(如納閩、林夢、老越、實必丹等地)[2][3]。雖然標準馬來語被推廣為汶萊的官方國家語言,但汶萊馬來語在社會上佔主導地位,並且目前存在取代汶萊境內其他少數民族語言如杜順語及都東語的趨勢[4][5],亦因此汶萊存在雙層語言的現象,其中汶萊馬來語常用於日常交流,與上述地方語言和各種馬來語克里奧爾語共存,而正式場合中則使用標準馬來語。汶萊馬來語與標準馬來語具顯著相似度,幾乎可以相互理解[6],與標準馬來語有大約 84% 同源[7]。
詞彙
[编辑]汶萊馬來語 | 標準馬來語 | 詞義 |
---|---|---|
Aku/ku | 第一人稱單數 | |
Saya | ||
Peramba | Patik | 與皇室成員交談時的第一人稱單數 |
Awak | 第二人稱單數 | |
Kau | ||
Ko | ||
Awda | Anda | 來自(si) awang及(si) dayang,其用法與馬來語單詞anda一致 |
Kamu | 第二人稱複數 | |
Ia | Dia | 第三人稱單數 |
Kitani | Kita | 第一人稱複數(含聽話者) |
Kita | 可以像kitani或者biskita一樣使用 | |
Si awang | Beliau | 男性第三人稱單數 |
Si dayang | 女性第三人稱單數 | |
Biskita | Kita | 稱呼年長聽眾時使用的第一人稱複數 |
Cinta | Tercinta | 稱呼所愛的人 |
Ani | Ini | 這 |
Atu | Itu | 那 |
(Di) mana? | (在)哪裏? | |
Ke mana? | 去哪裏? | |
Lelaki | 男人 | |
Laki-laki | ||
Perempuan | 女人 | |
Bini-bini[a] | ||
Budiman | Tuan/Encik | 一位紳士 |
Kebawah Duli | Baginda | 陛下 |
Awu | 是 | |
Ya | ||
Inda | 否 | |
Tidak | ||
kabat | Tutup | 關閉(門等) |
Makan | 吃 | |
Suka | 喜歡 | |
Cali | Lawak | 有趣(形容詞),源自查理卓別林 |
Siuk | Syok | cf. 馬來西亞:syok, 新加坡:shiok |
Lakas | Lekas | 快、快點(亦用作感嘆詞) |
Karang | Nanti | 稍後,不久之後 |
Tarus | Terus | 立即地 |
Manada | Mana ada | 用作處於否認狀態時的術語(如「不可能」、「不行」) |
Baiktah | Lebih baik | 不妨... |
Orang putih | Orang putih; Mat salleh | 一般指西方白人 |
Kaling | 指具有印度人血統的汶萊人。(通常被認為是貶義詞)[8] |
- ^ 在馬來語中,Bini-bini專門用於汶萊,指稱女性。在印尼、馬來西亞和新加坡,該詞被用作非正式的方式來稱呼一個人的妻子或一群已婚婦女。
參考文獻
[编辑]- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Brunei. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ Clynes, A. (2014). Brunei Malay: An Overview. In P. Sercombe, M. Boutin, & A. Clynes (Eds.), Advances in Research on Linguistic and Cultural Practices in Borneo (pp. 153–200). Phillips, ME: Borneo Research Council. Pre-publication draft available at http://fass.ubd.edu.bn/staff/docs/AC/Clynes-Brunei-Malay.pdf
- ^ Deterding, David & Athirah, Ishamina. (2017). Brunei Malay. Journal of the International Phonetic Association, 47(1), 99–108. doi:10.1017/S0025100316000189
- ^ McLellan, J., Noor Azam Haji-Othman, & Deterding, D. (2016). The language situation in Brunei Darussalam. In Noor Azam Haji-Othman, J. McLellan, & D. Deterding (Eds.), The use and status of language in Brunei Darussalam: A kingdom of unexpected linguistic diversity (pp. 9–16). Singapore: Springer.
- ^ Noor Azam Haji-Othman & Siti Ajeerah Najib (2016). The state of indigenous languages in Brunei. In Noor Azam Haji-Othman, J. McLellan, & D. Deterding (Eds.), The use and status of language in Brunei Darussalam: A kingdom of unexpected linguistic diversity (pp. 17–28). Singapore: Springer.
- ^ A. Clynes and D. Deterding. Standard Malay (Brunei). Journal of the International Phonetic Association. 2011, 41 (2): 259–68. doi:10.1017/S002510031100017X . 已忽略未知参数
|df=
(帮助) - ^ P.W. Martin and G. Poedjosoedarmo (1996). An overview of the language situation in Brunei Darussalam. In P.W. Martin, C. Ozog & G. Poedjosoedarmo (Eds.), Language use & language change in Brunei Darussalam (pp. 1–23). Athens, Ohio: Ohio University Center for International Studies. p. 7.
- ^ Najib Noorashid (2016). The 'K' word referring to Indians in Brunei. Paper presented at the Brunei-Malaysia 2016 Forum, Universiti Brunei Darussalam, 16–17 November 2016.
閲讀書目
[编辑]- Royal Geographical Society (Great Britain). On Northern Borneo. Proceedings of the Royal Geographical Society XVI. Edward Stanford. 1872: 171–187. [1] [2] 互联网档案馆的存檔,存档日期2018-10-01. [3] [4] [5]
- Haynes, A. S. “A List of Brunei-Malay words.” JSBRAS 34 ( July 1900): 39—48. [7]
- Hose, Charles. No. 3. "A Journey up the Baram River to Mount Dulit and the Highlands of Borneo". The Geographical Journal. No. 3. VOL. I. (March, 1893)
- MacBryan, G.T. 1922. Additions to a vocabulary of Brunei-Malay. JSBRAS. 86:376–377. [8]
- Marshall, H.B. and Moulton, J.C. 1921, "A vocabulary of Brunei Malay", in Journal of the Straits Branch, Royal Asiatic Society. [9] [10] [11]
- Marshall, H.B. 1921. A vocabulary of Brunei Malay. JSBRAS. 83:45–74.
- Ray, Sidney H. 1913. The Languages of Borneo. The Sarawak Museum Journal. 1,4:1–196.
- Roth, Henry Ling. 1896. The Natives of Sarawak and British North Borneo. 2 vols. London: Truslove and Hanson. Rep. 1980. Malaysia: University of Malaya Press. [12] VOL I. [13] VOL II. VOL II. [14]
- Marshall, H. B., A Vocabulary of Brunei Malay, Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society, 1921, (83): 45–74, JSTOR 41561363
- Soderberg, Craig D. Kedayan. Illustrations of the IPA. Journal of the International Phonetic Association. 2006年, 44 (2): 201–205. doi:10.1017/S0025100314000061 无效
|doi-access=表达式错误:无法识别标点符号“年”。
(帮助), with supplementary sound recordings.
- Deterding, David and Athirah, Ishamina. Brunei Malay. Illustrations of the IPA. Journal of the International Phonetic Association. 2013年, 47 (1): 108–99. doi:10.1017/S0025100316000189 无效
|doi-access=表达式错误:无法识别标点符号“年”。
(帮助), with supplementary sound recordings.