维基百科:徵求意見/歷史與地理
以下討論需要社群廣泛關注:
多年前我在條目討論頁提問「近年都是隔三岔五就「破紀錄」,「有史以來」,「XX年來同期最低」。是否需要明確一下相關標準,縮減一下,或者直接換成列表?」 至今都沒有任何回覆,最近看到又有人加入「2024年3月香港寒潮」,於是我使用了徵求意見功能,但是馬上就被機器人以「不活躍討論」為由刪除相關模板,所以我只能在這裡再提問了。--Nostalgiacn(留言) 2024年6月5日 (三) 15:39 (UTC) |
中华人民共和国外交部和中华民国外交部均称亚美尼亚划分为10个州和1个州级市。现在中文维基里译为“省”,可能是直接从英维里Province翻译过来的。有的页面里添加了转换规则,让简体里转换为“州”。请问社群的意见,是否应该把各一级行政区条目名中的“省”改为“州”?抄送:@BigBullfrog, @Kethyga。--万水千山(留言) 2024年6月13日 (四) 13:52 (UTC) |
Talk:乌克兰行政区划 § 如何翻译селище?以及注意第四级“长老区”的信息
各位关注乌克兰行政区划/地名的编辑者请注意!乌克兰市级镇的建制已取消,新的建制里有селище的名称。请社群继续上面的讨论,该如何翻译此单词。另外似乎市镇之下还有非必要的第四级建制長老區 (烏克蘭)。请各位编辑条目时注意一下。(跑题一下:其实客栈讨论的关注度更多一点,在那里讨论很好的。关于可否在客栈进行的讨论的讨论太长了,我不清楚他们在讨论什么。)--万水千山(留言) 2024年6月15日 (六) 18:31 (UTC) |
Talk:州 (瑞士) § 瑞士区划单位“Canton”的台湾译名是什么?
年初的时候,Module:CGroup/CH Places公转组里“Canton”的台湾译名被改成了“邦”,来源为驻瑞士台北文化经济代表团,我看了一下确实如此,不过我看国家教育研究院乐词网上用的是都是“州”(示例)。故“Canton”的台湾译名是“邦”还是“州”?如果确定是“邦”了,那我就去将该公转组同Module:CGroup/DE Places一样添加规则。--BigBullfrog(𓆏) 2024年6月21日 (五) 15:59 (UTC) |
|