用户:WiDE/temp/1
外观
Part 1
[编辑]编号 | 作品名称 | 作者/译者 | 编号 | 作品名称 | 作者/译者 |
1 | 妩媚的面具 Mask of the Enchantress |
Victoria Holt 陈旻萃译 |
26 | 山林之神 Pan |
Knut Hamsun 刘晞仪、郑永孝译 |
---|---|---|---|---|---|
2 | 别爱陌生人 Never Love A Stranger |
Harold Robbins 林静华译 |
27 | 逸园狂欢 Kirkland Revels |
Victoria Holt 林静华译 |
3 | 那接棒的人 The Inheritors |
Harold Robbins 余国芳译 |
28 | 色诫 The Tenth Commandment |
Lawrence Sanders 余国芳译 |
4 | 风去无痕 Random Winds |
Belva Plain 陈旻萃、林静华译 |
29 | 金色的阴影 The Shadow of Lynx |
Victoria Holt 施寄青译 |
5 | 向往 Freedom Road |
Howard Fast 张时译 |
30 | 头脑失窃记 Brain |
Robin Cook 陈旻萃译 |
6 | 白宫大血案 Murder in the White House |
Margaret Truman 张时译 |
31 | 裸杀 Shibumi |
Trevanian 张时译 |
7 | 杜鹃休向耳边啼 Murder in the White House |
Maxine Hong Kingston 张时译 |
32 | 第五骑士 The Fifth Horseman |
Larry Collins, Dominique Lapierre 戴国光、种衍伦译 |
8 | 哈安瑙小姐 The Kings General |
Daphne du Maurier 徐锺珮译 |
33 | 千秋舌(华府春秋第一部) Advise and Consent |
Allen Drury 彭中原译 |
9 | 纺月的女神 The Moon-Spinners |
Mary Stewart 张时译 |
34 | 大丈夫 The Man |
Irving Wallace 张时译 |
10 | 燃烧的凝视 Firestarter |
史蒂芬·金 茅及铨译 |
35 | 旧欢如梦(上) Century |
Fred Mustard Stewart 施寄青译 |
11 | 谍梦寻谜 The Key to Rebecca |
Fred Mustard Stewart 陈旻萃、林静华译 |
36 | 旧欢如梦(下) Century |
Fred Mustard Stewart 施寄青译 |
12 | 比翼之歌 Beyond Desire |
Pierre La Mure 张时译 |
37 | 再见珍妮 Goodbye, Janette |
Harold Robbins 茅及铨、张时译 |
13 | 古镜云烟 The mirror |
Marlys Millhiser 林滢译 |
38 | 高贵之家(上) Noble House |
James Clavell 施寄青译 |
14 | 第二夫人 The Second Lady |
Irving Wallace 张时译 |
39 | 高贵之家(中) Noble House |
James Clavell 施寄青译 |
15 | 夏威夷 Hawaii |
James A. Michener 云菁、张时译 |
40 | 高贵之家(下) Noble House |
James Clavell 施寄青译 |
16 | 我友我邻 The Old Neighborhood |
Avery Corman 陈旻萃译 |
41 | 飞翔的爱 The Aviator |
Ernest K. Gann 种衍伦译 |
17 | 我曾经爱过 |
英格玛·柏格曼等 张时等译 |
42 | 大海盗 The Pirate |
Harold Robbins 郑光立译 |
18 | 豪门恩怨(上) |
Susan Howatch 郑光立译 |
43 | 有女为伴 The Company of Women |
Mary Gordon 陈旻萃译 |
19 | 豪门恩怨(下) |
Susan Howatch 郑光立译 |
44 | 火爆行动 The Delta Decision |
Wilbur Smith 戴国光、施寄青译 |
20 | 矿工的女儿 Coal Miner's Daughter |
Loretta Lynn 陶晓清译 |
45 | 大地之颂 All Things Bright and Beautiful |
James Herriot 种衍伦译 |
21 | 水都奇遇 Don't Look Now |
Daphne du Maurier 费礼、张时译 |
46 | 月光石 The Moonstone |
Wilkie Collins 张时译 |
22 | 不饮更何待 Come Pour the Wine |
Cynthia Freeman 林静华、陈旻萃译 |
47 | 刚果惊魂 Congo |
麦可·克莱顿 林静华译 |
23 | 好望角(神约第一部) The Covenant |
James A. Michener 施寄青译 |
48 | 格杀勿论 Licence Renewed |
John Gardner 张时译 |
24 | 南极星(神约第二部) The Covenant |
James A. Michener 施寄青译 |
49 | 红色的坠落 Free Fall in Crimson |
John D. Macdonald 张时译 |
25 | 隐藏的目标 The Hidden Target |
Helen Macinnes 种衍伦、戴国光译 |
50 | 丁香岛(上) Trade Wind |
M. M. Kaye 施寄青译 |
Part 2
[编辑]编号 | 作品名称 | 作者/译者 | 编号 | 作品名称 | 作者/译者 |
51 | 丁香岛(下) Trade Wind |
M. M. Kaye 施寄青译 |
76 | 夜半陌生人 A Stranger is Watching |
玛莉·海金斯·克拉克 陈旻萃译 |
---|---|---|---|---|---|
52 | 魔鬼的抉择 The Devil's Alternative |
Frederick Forsyth 汤新华译 |
77 | 唱断云和月 |
Marie R. Reno 施寄青译 |
53 | 梦幻商人 The Dream Merchants |
Harold Robbins 余国芳译 |
78 | 魔鬼的独奏 Solo |
Jack Higgins 汤新华译 |
54 | 沙漠之恋 Caravans |
James Albert Michener 张时译 |
79 | 浪子吟 A Stone For Danny Fisher |
Harold Robbins 林静华译 |
55 | 被遗忘的女儿 JB's Daughter |
John Sherlock 陈旻萃译 |
80 | 大地之恋 All Things Wise and Wonderful |
吉米·哈利 戴国光译 |
56 | 大地之爱 The Lord God Made Them All |
吉米·哈利 种衍伦译 |
81 | 火狐狸 Firefox |
Craig Thomas 戴国光译 |
57 | 孩子,你在那里 |
Beth Gutcheon 施寄青译 |
82 | 灿烂宫 The Glitter Dome |
Joseph Wambaugh 茅及铨译 |
58 | 夏日千愁 A Thousand Summers |
Garson Kanin 彭歌译 |
83 | 现代神话 Fairytales |
Cynthia Freeman 陈旻萃译 |
59 | 高尔基公园 Gorky Park |
Martin Cruz Smith 戴国光译 |
84 | 最后一击 Early Warning |
Christopher Fitzsimons 魏仲凯译 |
60 | 夜渡关山 Night Probe! |
Clive Cussler 汤新华译 |
85 | 天恨 Brotherly Love |
William D. Blankenship 林静华译 |
61 | 杀手 Stiletto |
Harold Robbins 陈欣译 |
86 | 黑寡妇 Black Widow |
Christina Crawford 麦倩宜译 |
62 | 狂犬库丘 Cujo |
史蒂芬·金 陈旻萃译 |
87 | 阁楼里的小花 Flowers in the Attic |
V. C. Andrews 龚珊丽译 |
63 | 孽障 An Indecent Obsession |
Colleen McCullough 施寄青译 |
88 | 发烧 Fever |
Robin Cook 陈旻萃译 |
64 | 读心人 Mindreader |
C. Terry Cline, Jr. 王玛丽译 |
89 | 北与南 North and South |
John Jakes 施寄青译 |
65 | 盖世枭雄 Luciano's Luck |
Jack Higgins 汤新华译 |
90 | 兔子发财了 Rabbit Is Rich |
John Updike 林静华译 |
66 | 盖世枭雄 Luciano's Luck |
Jack Higgins 汤新华译 |
91 | 大地之歌 All Creatures Great and Small |
吉米·哈利 林滢译 |
67 | 新城旧梦 The Hotel New Hampshire |
John Irving 林静华译 |
92 | 马可波罗行动 Marco Polo, If You Can |
William F. Buckley, Jr. 戴国光译 |
68 | 飞鸽行动 Pigeon Project |
Irving Wallace 汤新华译 |
93 | 死亡拼图 The Parsifal Mosaic |
劳勃·勒德伦 汤新华译 |
69 | 波兰风云 Mila 18 |
Leon Uris 张时译 |
94 | 圣彼得堡夜客 The Man from St. Petersburg |
Ken Follett 施寄青译 |
70 | 美国的末日 The Last Days Of America |
Paul Erdman 郑光立译 |
95 | 绿色诱惑 A Green Desire |
Anton Myrer 种衍伦译 |
71 | 最后一吻 Judas Kiss |
Victoria Holt 林静华译 |
96 | 四个女人 Debutantes |
June Flaum Singer 麦倩宜译 |
72 | 此情可追忆 Remembrance |
Danielle Steel 陈旻萃译 |
97 | 连环计 Twice Shy |
Dick Francis 姜恩娜译 |
73 | 机缘 Chances |
Jackie Collins 施寄青译 |
98 | 兄弟之妻 The Brother's Wife |
Andrew Greeley 张时译 |
74 | 第三死罪 The Third Deadly Sin |
Lawrence Sanders 余国芳译 |
99 | 浪荡女子 The Prodigal Daughter |
Jeffrey Archer 施寄青译 |
75 | 魔胎 The Unborn |
David Shobin 种衍伦译 |
100 | 最后的十二月 The Dean's December |
Saul Bellow 吴安兰译 |
Part 3
[编辑]编号 | 作品名称 | 作者/译者 | 编号 | 作品名称 | 作者/译者 |
101 | 陌路缘 A Perfect Stranger |
Danielle Steel 谢瑶玲译 |
126 | 大太空 Space |
James A. Michener 施寄青译 |
---|