跳至內容

使用者討論:A Chinese ID

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書


地圖
地圖
梅七
(1985 —       )
龍陽
(2020 —       )
Up arrow 北
7 
Left arrow 美蘭湖
 花木路 Right arrow
2 
Left arrow 徐涇東
 PVG Right arrow
磁浮 
Left arrow 終點站
 PVG Right arrow
16 
Left arrow 終點站
 滴水湖 LowerRight arrow
18
Up arrow 長江南路
Down arrow   航頭
Up arrow 北
機場城際
Left arrow XIY 
 終點站 Right arrow
4
LowerLeft arrow 航天  
 終點站 Right arrow
UpperLeft arrow 北客站(北廣場)
北客站出站換乘 LowerRight arrow
中國國家鐵路集團
Left arrow 蘭州 徐州 Right arrow
Left arrow 成都 終到 Right arrow
2
Up arrow 終點站 
 韋曲南 Down arrow
西安北站軌道交通客運樞紐
(2021 —       )
Up arrow 北
14
Left arrow XIY 
 賀 韶 Right arrow
4
LowerLeft arrow 航天  
 終點站 Right arrow
UpperLeft arrow 地鐵西安北站 LowerRight arrow
中國國家鐵路集團
Left arrow 蘭州 徐州 Right arrow
Left arrow 成都 終到 Right arrow
2
2021—2023
Up arrow 終點站 
 韋曲南 Down arrow
2
2023—       
Up arrow 草 灘 
 常寧宮 Down arrow

關於閣下編輯的「西安地鐵八號線線路圖」的一些問題[編輯]

已通過
有誤導性英文指引的線路圖已在條目正文內刪除。由於實際生活繁忙,短期內不會對原圖進行修改,希望涉討論諸位集思廣益作出新圖。
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

如題,注意到閣下在commons上上傳了「Map of Xi'an Metro Line 8.png」,本人在綜合西安地鐵自身編者@Bob Wehn其個人頁面所提出的一些異議和本人發現的一些問題,先希望與您探討:

  1. 參照西安地鐵二號線的官方翻譯(請見這個鏈接),西安地鐵整體的英文命名方式為直接使用拼音,而非閣下在地圖中黑色大體英文所使用的意譯機翻英文(以「東等駕坡」站為例,應為「Dong Deng Jia Po」,而非圖中所示),事實上也就是閣下在照片中灰色字體的標註。尤其是在先這樣一座歷史底蘊深厚的城市中,許多站名、地名決不應該也不能使用意譯。
  2. (此點本人意見與BW完全一致,故直接複製)(指地圖左上角的標識)「XAM」只是為了鍵入代碼方便而使用,大小寫字母的字體大小和顏色如此懸殊讓人一眼只能看到「XAM8」也不合適。

以上,感謝您對西安地鐵內容的維護和完善,但是考慮到您所編輯的地圖對大眾的誤導性,尤其是難以理解的英文翻譯,或許您將該地圖從條目當中撤下並在更正完畢後再重新加回會是一個更好地選擇。但是出於對您勞動成果的尊重,本人並未直接操作。

再次感謝您對西安地鐵和維基百科的貢獻,也期待能和您在線路地圖方面能有更深入的合作!--——這是不想改簽名的Ghrkya主頁|討論|簽名2024年6月24日 (一) 12:44 (UTC)[回覆]

唔,本人有一點(~)補充:這類相對簡單的幾何圖形組合而成的示意圖建議使用SVG格式製作,此外同一份線路圖分成三份副本(內環/順時針、外環/逆時針和無方向)並一併放入條目中是否有過於冗餘的傾向?「英語」站名由於最終方案僅公布了漢語站名,只能參考倒數第二版(即最後一次的意見徵求稿),因此有一部分不能完全確定,可按慣例沿用之前的拼寫方式(全大寫無空格),車站啟用後再根據實際情況增添空格,按通用規則翻譯得來的意譯翻譯名稱可作為補充。縣鐵 (當前的) 維護者簽名·加入·協助·留言2024年6月26日 (三) 09:22 (UTC)[回覆]

@Bob WehnGhrkya感謝聯絡。近期繁忙,後續會對這些圖片進行必要的調整。對「在西安這樣一座歷史底蘊深厚的城市中,許多站名、地名決不應該也不能使用意譯」這一句的邏輯不敢苟同(這張圖最初是為了後續enwiki編寫工作方便該語言讀者理解而作),但還是會尊重西安地鐵修改。環線兩方向可以在條目中去除。--  2024年6月26日 (三) 13:33 (UTC)[回覆]
(~)補充:這幾張圖暫時只是集思廣益的作用;如果兩位有更好的製圖可以直接取代之。--  2024年6月26日 (三) 13:41 (UTC)[回覆]
理解您的製作意圖,但是似乎將站點名稱進行意譯並無助於條目編寫……甚至很多時候作為本地人和漢語母語人事,我也不理解所有的地鐵站名稱,只是大致知道應該都是地名,但具體為什麼叫這個名字,本人並不關關心,也不需要關心。--——這是不想改簽名的Ghrkya主頁|討論|簽名2024年6月27日 (四) 12:38 (UTC)[回覆]

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。