讨论:行 (数据库)
外观
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
这两个条目的命名是否需要修改以免混淆。应该怎么修改。--GZWDer(留言) 2020年2月25日 (二) 07:05 (UTC)
- 要修改就是改成英文,但显然不行,目前有数据库做为区分,没必要修改。 --无心*插柳*柳橙汁 2020年2月25日 (二) 07:35 (UTC)
- 看见内容我就想笑了。陆港这个两个词意思刚好对调的。 囧rz...和D区对接好,加上对应转换来解决吧。或者加一个平行消歧义。——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2020年2月25日 (二) 13:04 (UTC)
- 目前自动转换似乎没问题。能做的不多了……或许可以考虑加一个hatnote说明。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年2月26日 (三) 08:52 (UTC)
- 你确定?--121.115.236.72(留言) 2020年2月26日 (三) 09:28 (UTC)
- 不接受匿名用户留言,您的留言我删除了,请您今后也不要匿名给我留言。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年2月26日 (三) 09:40 (UTC)
- 你确定?--121.115.236.72(留言) 2020年2月26日 (三) 09:28 (UTC)
- 我的(&)建议:Draft:column (数据库) 、Draft:row (数据库)、Draft:行 (資料庫)、Draft:列 (資料庫) 。--121.115.236.72(留言) 2020年2月26日 (三) 10:17 (UTC)
- “Draft:column (数据库)”和“Draft:row (数据库)”:
由于地区词冲突,本条目的标题以中英混合呈现,详情请参见讨论页。
如果此方案可行,这里的讨论将存档到“column (数据库)”和“row (数据库)”的讨论页中以让读者理解如此呈现的缘由。--121.115.236.72(留言) 2020年2月26日 (三) 10:31 (UTC)
- (&)建议直接将两者合并为一个条目,因两者内容皆不足。合并后可避免两岸三地用词的麻烦。合并后可命名为行列(数据库)之类,取先到先得原则做主条目名。--俳柘(留言) 2020年2月26日 (三) 15:20 (UTC)
- 这样做无法和D区对接。--153.227.48.169(留言) 2020年2月26日 (三) 16:28 (UTC)
- 不好意思,求教一下,请问D区指的是什么?--俳柘(留言) 2020年2月27日 (四) 03:55 (UTC)
- 这样做无法和D区对接。--153.227.48.169(留言) 2020年2月26日 (三) 16:28 (UTC)
- 行 (資料庫)对应列 (数据库)不就好了。再加上标题转换。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2020年2月27日 (四) 05:00 (UTC)