葉里溫方言 (亞美尼亞語)
此條目沒有列出任何參考或來源。 (2024年3月10日) |
葉里溫方言(亞美尼亞語:Երևանի բարբառ,羅馬化:Yerevani barbar ),在葉里溫及其附近使用的一種亞美尼亞語方言。其是當今使用最為廣泛的亞美尼亞語方言。亞美尼亞語兩種標準形式之一,東亞美尼亞語,便是以這種方言為基礎的。其保留了許多古典亞美尼亞語的詞彙,並被包括俄語及波斯語在內的多種語言所影響,有不少來自上述兩種語言的借詞。
因其主要使用於亞拉拉特平原,葉里溫方言也曾被稱為亞拉拉特方言( Արարատյան բարբառ , Araratyan barbar’ )。1841年,亞美尼亞著名作家哈恰杜爾·阿博維揚用葉里溫方言寫下了他的小說《亞美尼亞之傷》。1918年亞美尼亞民主共和國定都葉里溫後,葉里溫方言的重要性越發凸顯。
葉里溫方言被至少100萬葉里溫居民使用。阿爾察赫及薩姆茨赫-賈瓦赫蒂的亞美尼亞語方言也被葉里溫方言所影響。自1980年代以來,幾乎所有亞美尼亞移民都以葉里溫方言為母語。
歷史
[編輯]葉里溫方言首次被記錄是在13世紀瓦爾丹·巴爾扎貝爾德茨(Vardan Bardzeberdtsi)的作品中。扎卡里亞·阿古勒茨(Zakaria Aguletsi,1630?-1691),一位來自納希切萬的商人,也用葉里溫方言寫日記。最早的葉里溫方言文獻是出版於1675年馬賽的《四則運算的法則》(Arhest Hamaroghut'yan),和出版於1687年威尼斯的《簡化》(Parzabanut'yun)。
因葉里溫坐落於亞拉拉特平原,葉里溫方言曾被稱作亞拉拉特方言。因其使用範圍廣泛及極其存古,保留了許多古典亞美尼亞語的詞彙,葉里溫方言被賦予了特殊的地位,並被作為東亞美尼亞語的基礎。據格奧爾吉·賈胡克揚(Gevorg Jahukyan)稱,葉里溫方言因地理、歷史及語言方面的原因(在所有亞美尼亞語方言中)取得了主導地位,並被用於使用不同方言的人之間的交流。
哈恰杜爾·阿博維揚被認為是作為文學語言的現代東亞美尼亞語的奠基人。他出生於卡納克爾(Kanaker),一個葉里溫附近的村莊(現在是葉里溫的一個區)。他於1841年寫成的著名小說《亞美尼亞之傷》是已知第一本以東亞美尼亞語寫成的書。其他作家,如梅斯羅普·塔厄伊亞迪揚(Mesrop Taghiadian)、格奧爾吉·阿赫維爾迪揚(Gevorg Akhverdian,1818-1861)、克羅夫貝(Kerovbe,1833-1889)及拉斐爾·帕特卡尼揚(Raphael Patkanian,1830-1892)也對東亞美尼亞語成為一門文學語言作出了貢獻。
使用範圍
[編輯]根據亞美尼亞著名語言學家拉奇亞·阿恰良的《亞美尼亞方言分類》(Classification des dialectes arméniens),在20世紀初,葉里溫方言的使用者主要分布在葉里溫附近的城鎮,即諾爾克(Nork)、卡納克爾(Kanaker)、瓦加爾沙帕特(Ejmiatsin)、奧沙坎(Oshakan)及阿什塔拉克,在提比里西的哈夫拉巴爾(Havlabar)區及大不里士也有其使用者。
除此之外,據語言學家亞拉拉特·加日布揚(Ararat Gharibyan)稱,葉里溫方言在瓦約茨佐爾、加瓦爾(其常被劃分為另一種獨立的方言)、洛里、斯皮塔克,歷史上在蘇爾馬里(Surmali)及卡厄茲曼也擁有使用者。海卡努什·梅斯羅普揚(Haykanush Mesropyan)聲稱,洛里擁有的葉里溫方言使用者最多。
葉里溫方言還可進一步被劃分為多種次方言,這些次方言主要分布在卡納克爾(Kanaker)、阿日尼(Arinj)、哲爾維日(Jrvezh)、諾爾克(Nork)及孔德(Kond),其中諾爾克,其一直到1920年代都是一個獨立的村莊,被認為是葉里溫方言的起源地。
現狀
[編輯]葉里溫方言是現代標準東亞美尼亞語的基礎語言。因其作為一種標準語已不再演變,且對其的使用已經失去了過去地理方面的限制,其更多的是作為一種社會方言而存在。其與亞拉拉特方言也有些許不同,尤其是詞彙上:葉里溫方言中來自其他方言及語言(如波斯語、阿拉伯語、土耳其語及俄語)的借詞已被清除。
近160年的俄羅斯統治對亞美尼亞語產生了深遠的影響。在蘇聯時期,政府鼓勵亞美尼亞族精英們「將亞美尼亞語從阿拉伯語,土耳其語及波斯語的影響中解放」。在蘇聯末期的亞美尼亞,俄語「被廣泛使用,其詞彙也在添加了亞美尼亞語詞綴後被直接借入」。同時,俄語也充當了歐陸各語言詞彙傳入亞美尼亞語的中介。
據拉茲米克·馬爾科相(Razmik Markossian)稱,在葉里溫外,共有162個村莊及5個城市的275000人使用葉里溫方言。
葉里溫方言在亞美尼亞正變得越發重要起來。一般來說,電視節目都使用葉里溫方言,而非標準亞美尼亞語進行播報,導致其招致語言學家的批評。
在葉里溫,本地方言被認為比外州的方言更優越。雖然外州的方言更接近標準亞美尼亞語,但其仍被認為是「鄉村土話」。