Talk:2014年闡明臺灣關係法及海軍艦艇移轉法案
外观
Affirm / Affirmation於本法之翻譯
[编辑]依單字、本法律英文上下文、立法目的等綜觀, Affirm / Affirmation於此有「認知/認識/認定 + 肯定/支持/贊成」的意思,僅稱「闡明」似欠精準,美國國會對自己所制定通過的法律之再表態宜翻成: 確認、肯認、肯定...等。臺灣政府譯名太保守。
--WildCursive(留言) 2015年11月2日 (一) 22:19 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了2014年闡明臺灣關係法及海軍艦艇移轉法案中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.opencongress.org/bill/hr3470-113/show 中加入存档链接 https://archive.is/20140405201108/http://www.opencongress.org/bill/hr3470-113/show
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。