討論:2014年闡明臺灣關係法及海軍艦艇移轉法案
外觀
Affirm / Affirmation於本法之翻譯
[編輯]依單字、本法律英文上下文、立法目的等綜觀, Affirm / Affirmation於此有「認知/認識/認定 + 肯定/支持/贊成」的意思,僅稱「闡明」似欠精準,美國國會對自己所制定通過的法律之再表態宜翻成: 確認、肯認、肯定...等。臺灣政府譯名太保守。
--WildCursive(留言) 2015年11月2日 (一) 22:19 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了2014年闡明臺灣關係法及海軍艦艇移轉法案中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.opencongress.org/bill/hr3470-113/show 中加入存檔連結 https://archive.is/20140405201108/http://www.opencongress.org/bill/hr3470-113/show
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。