跳至內容

討論:2014年闡明臺灣關係法及海軍艦艇移轉法案

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

Affirm / Affirmation於本法之翻譯

[編輯]

依單字、本法律英文上下文、立法目的等綜觀, Affirm / Affirmation於此有「認知/認識/認定 + 肯定/支持/贊成」的意思,僅稱「闡明」似欠精準,美國國會對自己所制定通過的法律之再表態宜翻成: 確認、肯認、肯定...等。臺灣政府譯名太保守。

--WildCursive留言2015年11月2日 (一) 22:19 (UTC)[回覆]

外部連結已修改

[編輯]

各位維基人:

我剛剛修改了2014年闡明臺灣關係法及海軍艦艇移轉法案中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年7月31日 (一) 00:27 (UTC)[回覆]