讨论:亚际文化研究
外观
亚际文化研究曾于2015年12月7日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
此条目是2015年维基百科亚洲月的作品之一。 |
新条目推荐讨论
- 相对于“国际”观念,哪份文化研院学术期刊以“亚际”观念为定位?
- 说明:WP:WAM条目。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年11月30日 (一) 15:00 (UTC)
- 说明:修饰了一下问句。--4Li 2015年12月1日 (二) 01:34 (UTC)
- (-)反对:条目狗屁不通--4Li 2015年12月1日 (二) 01:42 (UTC)
- (:)回应:这种国际左翼知识界的知识生产,又在台湾的脉络下,对不熟悉文化研究概念或台湾学术语言的人或有不便阅读之处,不过若@李4:愿意举例列出有问题的字句,方便本人及其他编者改进增加可读性,做一点社会科学科普的工作,那最好不过。本人不在意DYK的结果,而是要利用DYK的过程征球眼图条目的可读性及百科性。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月1日 (二) 02:17 (UTC)
- (!)意见:如果条目确实不妥,坦白指出来就是了,用户李4何必要使用含侮辱性质的说话?有胆使用此等用字,却为何又要遮盖?Orzel Bialy(留言) 2015年12月1日 (二) 02:41 (UTC)
- (:)回应:因为遮盖是一种变相的凸显手段,反而让人更加注意。--Francisco(留言) 202015年12月1日 (二) 02:38 (UTC)
- 回应以上两位及@李4:文化研究及国际左翼的内容及字汇或有不够科普或百科化的地方,若还有我可以改进的地方请指出,请区分 读者个人 (1)对某种知识生产不认同 和 (2)百科编者文字书写仍有不通顺 的差别。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月2日 (三) 03:08 (UTC)
- (:)回应:因为遮盖是一种变相的凸显手段,反而让人更加注意。--Francisco(留言) 202015年12月1日 (二) 02:38 (UTC)
- 刊物副标题Movements反映刊物的研究定位:持续亚洲的知识传统,有学术基础,并与社会互动的知识分子刊物,以流通亚洲各地产出的批判性思想、研究、评论与文化实践,来使认同对象更多元。
- 解严后台湾1990年代中期,台湾的文化运动从社会空间转到学院开展文化研究
- 相关会论论文以英文出版于名为Trajectories: Inter-Asia Cultural Studies 的书
- 我们要求自己向上提升,企图在这个过程做扭转
- 由出版社Routeledge主动和陈光兴等人提出建议,创建一份以亚洲为基地的学术刊物
- 陈光兴认为,由于国家内部的辩论常常因没有外在力量刺激而成“死局”,[谁?]希望这刊物能使原被闭关于国家内的论辩能开启为区域性的对话及讨论。
- 相对于“国际”(Inter-national)的观念 由陈光兴和其他文化研究学者共同提出的“亚际”(Inter-Asia)的观念,[谁?]共同编辑学术期刊《亚际文化研究》,辩证全球与本土间的关系,以亚洲各国的经验将参考座标点更加多元
- --4Li 2015年12月2日 (三) 04:39 (UTC)
- @李4:除了“企图在这个过程做扭转”这一句是引言不能修改(原文如此),其他部份小修如此[1],请撤反对票或继续指出文句不通之处。注意你也可以查看一下原文及来源。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月4日 (五) 06:12 (UTC)
- @Hanteng:
- 持续/接续亚洲的知识传统:非要“续”不可?难道台湾“国语”中没有“秉承”这个词?
- 流通亚洲各地的批判性思想:同样,台湾“国语”中“交流”这个词不是这个意思?
- 文化运动从社会空间转移至学院空间,[谁?]并开展文化研究活动,难道是文化运动开展文化研究活动?
- --4Li 2015年12月5日 (六) 00:11 (UTC)
- @李4:(1)原文为continuing,并非有承接或承旨的意义,所以这和台湾或大陆用词无关,而是文化研究用词比较现代、直接而不封建八股有关。(2)原文为circulation,而非exchange,同样和台湾或大陆用词无关,不相信可以试Google 流通 circulation site:cnki.net。(3)对,原文意思就是如此,社会运动及文化运动是个集合主词,一股运动在学院产出研究是常态,如妇女运动转至学院空间展开性别研究。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月7日 (一) 12:07 (UTC)
- @李4:“接续...传统”的用法,台湾和大陆都有:“ .... 传统知识的整理,其用意在于接续殖民同化政策下遭断裂了的传统。”“溯源丝路,接续传统”。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月7日 (一) 12:11 (UTC)
- @李4:(1)原文为continuing,并非有承接或承旨的意义,所以这和台湾或大陆用词无关,而是文化研究用词比较现代、直接而不封建八股有关。(2)原文为circulation,而非exchange,同样和台湾或大陆用词无关,不相信可以试Google 流通 circulation site:cnki.net。(3)对,原文意思就是如此,社会运动及文化运动是个集合主词,一股运动在学院产出研究是常态,如妇女运动转至学院空间展开性别研究。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月7日 (一) 12:07 (UTC)
- @Hanteng:
- @李4:除了“企图在这个过程做扭转”这一句是引言不能修改(原文如此),其他部份小修如此[1],请撤反对票或继续指出文句不通之处。注意你也可以查看一下原文及来源。--❦‽研究及来源 hanteng✉ 2015年12月4日 (五) 06:12 (UTC)
- (+)支持:符合标准,感谢贡献。谢谢介绍一个国际期刊,符合维基百科亚洲月主题。Wetrace 欢迎参与WP:人权专题(留言) 2015年12月1日 (二) 08:17 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。--Addis Wang (留言) 2015年12月2日 (三) 00:36 (UTC)
- (+)支持,符合标准--B2322858(留言) 2015年12月3日 (四) 01:45 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Zetifree (Talk) 2015年12月5日 (六) 01:46 (UTC)
- (+)支持:符合DYKC标准。--Bowleerin(留言) 2015年12月5日 (六) 04:07 (UTC)