跳至內容

討論:國語羅馬字

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
台灣專題 (獲評初級中重要度
本條目頁屬於台灣專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科台灣類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
中國專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於中國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科中國領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
漢字文化圈專題 (獲評初級未知重要度
國語羅馬字」是漢字文化圈專題的一部分,一個主要對(即漢字文化圈,或稱「東亞文化圈」「儒家文化圈」等)為主題的文章作編輯、收集、整理、完善的專題。如果您願意參與,可以編輯這篇文章,或者造訪本專題頁面了解專題的工作,並歡迎參與討論
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
跨語言維基專題 (獲評初級
維基百科跨語言維基專題小組確認國語羅馬字英語維基百科中的典範條目。您可以參考這些語言的維基條目進而改進本條目的中文版。感謝您的參與合作。
 初級  根據品質評級標準,本條目頁已評為初級

國語羅馬字注音是shoun 還是shyun

[編輯]

我有一本父親的字典,出之中華民國30年代,清楚記得對於現代漢語拼音「xun」的注音是「shoun」,但是在維基這裡看見是「shyun」,求解。 njhuar (留言) 2010年8月21日 (六) 06:13 (UTC)njhuar 2010-08-21njhuar (留言) 2010年8月21日 (六) 06:13 (UTC)[回覆]

回復:好像和聲調有關. "xun" 的陰平拼法是"shiun", 改成上聲就是"shoun"(有這種字嗎?), 如果是陽平, 就應該是"shyun"(尋). 無名氏 2011年2月2日 (三) 17:11 (UTC)

國語羅馬字注音是shoun 還是shyun

[編輯]

我有一本父親的字典,出之中華民國30年代,清楚記得對於現代漢語拼音「xun」的注音是「shoun」,但是在維基這裡看見是「shyun」,求解。 njhuar (留言) 2010年8月21日 (六) 06:32 (UTC)njhuar 2010-08-21njhuar (留言) 2010年8月21日 (六) 06:32 (UTC)[回覆]

國語羅馬字的去聲規則?

[編輯]

國語羅馬字的去聲規則中有一條, 說的是u前有母音, 變成w. 比如說, 漢語拼音的 qu 在國語羅馬字中是 chiu, 那麼 qu4 應該是 chiw, 為什麼是 chiuh?

無名氏 2011年2月2日 (三) 17:15 (UTC)

回覆:ㄩ對應的iu,其四聲是:iu、yu、eu、iuh。iu視為一個整體。故漢拼的qu4為chiuh。

陝西的英文名是遵循國語羅馬字還是巧合?

[編輯]

在英文維基頁看到Shaanxi(陝西)是依據國語羅馬字而來的,不知有沒有出處可證。--林卯 (留言) 2011年2月9日 (三) 16:58 (UTC)[回覆]

陝西的國羅應該是 Shaanshi, 而不是 Shaanxi. 無名氏 2011年2月11日 (五) 05:55 (UTC)

噢!了解了。不過又有兩個問題:英文維基的說法是否正確?陝西的英文名的真正來源?--林卯 (留言) 2011年2月12日 (六) 09:50 (UTC)[回覆]

「一」和「不」的國語羅馬字拼法為什麼是yi和bu?

[編輯]

yi代表的是陽平,而「一」在字典裡是陰平。 bu代表的是陰平,而「不」要麼發作陽平,要麼發作去聲,字典中是去聲,為何要拼成陰平? 無名氏 2011年2月12日 (六) 05:54 (UTC)